兽医法实施细则-中国-东盟sps合作.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
兽医法实施细则-中国-东盟sps合作

兽医法实施细则 政府依据1992年9月30日国家基本法;1993年2月15日兽医法;农业和食品工业部部长提议,颁布: 第1条 该实施细则与以下法令联合发布: 1. 兽医服务法 2. 动物疾病防预与控制法 3. 检疫、屠宰控制及动物和动物产品的兽医卫生检疫法 4. 兽医药品管理法 5. 兽医处罚法 第2条 中央以下各部委领导、各级政府部门首长、各级省、市人民政府委员会主席有责任执行本法。 第3条 本法令自颁布之日起生效,同时废止之前与此相抵触的旧法令。 DECREE OF THE GOVERNMENTON GUIDELINES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON VETERINARY SERVICES ?THE GOVERNEMNT Pursuant to the Law on Organization of the Government issued on 30 September 1992; Pursuant to the Ordinance on Veterinary Services published on 15 February 1993; At the proposal of the Minister of the Agriculture and Food Industry. ?HEREBY DECREES: ?Article 1: To issue in conjunction with this Decree the following texts: ???? Regulation on the implementation of the Ordinance on Veterinary Services; Regulations on the prevention and control of animal diseases; Regulations on the quarantine, slaughter control and veterinary hygiene inspection of animals and animal products; Regulations on veterinary drug management; Regulations on the settlement of administrative violations in the veterinary services. Article 2: The Ministers, Heads of ministerial ranking bodies, Heads of bodies under the Government, Chairpersons of the People’s Committees of Provinces and Cities under the central Government have responsibilities for implementing this Decree. Article 3: This Decree takes effect from the date of signing and replaces previous regulations that are contrary to this Decree. 7.1.动物疫病预防与控制法 (1993年11月27日 政府93/CP号) 第一章 总则 第1条 任何在越南从事兽医相关工作的国内外组织和个人必须遵守本法及其它相关法律。 第2条 所有服务机构、标准、经济组织、社会组织、人民军队和所有公民有责任监督、支持兽医服务以预防控制动物疾病。 第3条 禁止所有引起疾病传播,从而对动物、公众健康、环境卫生产生危害的行为。强制执行必要的免疫及预防措施。 第二章 动物疾病预防 第4条 动物疫病预防控制的一般条款: 1.?任何饲养动物的组织和个人,必须采取适当的措施预防动物疫病。 2.规模化养殖动物的要求: a.动物饲养圈舍必须符合相应的兽医卫生标准; REGULATIONS ON PREVENTION AND CONTROL OF ANIMAL DISEASES ?(Issued under the Decree 93/CP of the Government dated 27 November 1993) ?CHAPTER I GENERAL PROVISIONS Article 1: Every domestic and foreign organization and individual whose business relates to the veterin

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档