- 1、本文档共78页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言学及应用语言学毕业论文
Contents
摘 要 i
Abstract iii
Contents v
Abbreviations vii
Introduction 1
0.1 Application of FE Theory to GWR Translation 2
0.2 Requirements of the C-E GWR Translation 6
0.3 Structure of the Thesis 7
Chapter 1 Functional Equivalence Theory 10
1.1Two Basic Orientations in Translation 11
1.2 Formal Equivalence 12
1.3 Functional Equivalence 13
1.4 Functional Equivalence over Formal Equivalence 15
1.5 Relevant Theories in China 17
Chapter 2 Analysis of the 2009 Report 20
2.1 Stylistic Features of the 2009 Report 21
2.1.1 Lexical Features 22
2.1.2 Syntactic Features 23
2.1.3 Rhetorical Features 24
2.2 Functions of the 2009 Report 27
2.2.1 Three Main Functions of Language 27
2.2.2 Functions of the 2009 Report 28
2.2.3 Theoretical Basis for the Translation of GWR 29
2.3 Chinglish——the Product of Formal Equivalence 30
2.3.1 Chinese-Colored English and Pidgin English 30
2.3.2 Chinglish 32
2.3.3 Reasons for Chinglish in GWR Translation 33
2.4 Researches of Official Documents 35
Chapter 3 Adaptation of Strategies at Different Levels 40
3.1Translation at Lexical Level 40
3. 1.1 Category Words 40
3.1.2 Political Terms 42
3.1.3 Collocation and Diction 47
3.1.4 Tautology, High-sounding and Excessive Words 50
3.2 Translation At Syntactic Level 54
3.2.1 Solutions to Zero-Subject Sentences 54
3.2.2 Rearrangement of Word Order 58
3. 2.3 Conversion of Parts of Speech 60
3.3 Translation at Textual Level 62
3. 3.1Cohesion 63
3. 3.2 Combination 66
3.3.3 Division 67
Conclusion 70
Bibliography 73
Acknowledgements 77
攻读学位期间主要的研究成果目录 78
Abbreviations
FE: functional equivalence
C-E: Chinese to English
GWR: Government Work Report
SL: Source Language
TL: Target Language
ST: Source Text
TT: Target Text
Introduction
Is it necessary and possible to apply the FE theory into the practice of GWR translation?
To answer this question, it will be necessary to have a brief look at the core of the FE theory first (the systematic introduction is available in chapter One). The FE theory fo
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年广东省中考物理试题卷.docx
- 中药栽培理论知识考核试题及答案.docx VIP
- 《中华人民共和国劳动合同法》 必威体育精装版版(2025精).docx VIP
- 39-JJF 1259-2018 医用注射泵和输液泵校准规范.pdf VIP
- (2025)新课标《义务教育数学课程标准(2022年版)》测试题(附含答案) .pdf VIP
- 投标文件编制培训.pdf VIP
- 模块化箱式房屋安装、验收技术规范.pdf VIP
- 美剧friends的剧本 第七季.doc VIP
- 《中药栽培技术》期末考试复习题库(含答案).pdf VIP
- 事业单位《公共基础知识》全真模拟卷(三)与参考答案及解析.doc VIP
文档评论(0)