- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一朵红玫瑰
A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰 ? Robert Burns 罗伯特 .彭斯 袁可嘉译 ? O my Luve’s like a red, red rose, 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰, That’s newly sprung in June: ?? 它在六月里初开, O my Luve’s like the melodie, ? 啊,我的爱人像一支乐曲, That’s sweetly play’d in tune. ? 美妙地演奏起来。 ? As fair art thou, my bonie lass, 你是那么美, 漂亮的姑娘, So deep in luve am I; ? 我爱你那么深切; And I will luve thee still, my dear, 亲爱的,?? 我会永远爱你, Till a’ the seas gang dry. ?? 一直到四海枯竭。 ? Till a’ the seas gang dry, my dear, ? 亲爱的, 直到四海枯竭, And the rocks melt wi’ the sun; ? 到太阳把岩石烧裂! And I will luve thee still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的 While the sands o’ life shall run. 只要是生命不绝。 ? And fare-thee-weel, my only Luve! 我唯一的爱人,我向你告别, And fare-thee-weel, a while! 我和你小别片刻; And I will come again, my Luve, 我要回来的,亲爱的, Tho’ ’twere ten thousand mile! 即使万里相! 一朵红红的玫瑰 HYPERLINK /ForeignAuthor378686B4-13E2-4404-A2B4-A726C1E18F6F.html 彭斯?? HYPERLINK /ForeignPoesyCC3A447B-ED02-4E94-9425-1507601370DE.html (英国) 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开, 啊,我的爱人象支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。 我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。 纵使大海千涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。 珍重吧,我唯一的爱人, 珍重吧,让我们暂时别离, 但我定要回来, 哪怕千里万里! 王佐良译 一朵红红的玫瑰 吕志鲁译 呵,我的爱人像一朵红红的玫瑰, 蓓蕾初放正值花季; 呵,我的爱人像一首甜甜的乐曲, 旋律奏响最合时宜。 ? 姑娘,如此娇好美丽, 我怎能不深深爱你! 我将爱你直至永远,亲爱的, 纵使天下的海水销声绝跡。 ? 纵使天下的海水销声绝跡, 太阳把世上的岩石熔为浆泥; 呵,我还要爱你,亲爱的, 只要我生命的沙漏尚能为继。 ? 再见吧,我唯一的爱, 让我们暂时别离! 我将重回你的身边,我的爱, 哪怕远隔千里万里! 红玫瑰 郭沫若 译 ? 吾爱吾爱玫瑰红, 六月初开韵晓风; 吾爱吾爱如管弦, 其声悠扬而玲珑。 ? 吾爱吾爱美而殊, 我心爱你永不渝, 我心爱你永不渝, 直到四海海水枯; ? 直到四海海水枯, 岩石融化变成泥, 只要我还有口气, 我心爱你永不渝。 ? 暂时告别我心肝, 请你不要把心耽! 纵使相隔十万里, 踏穿地皮也要还。 布莱克——老虎 The Tiger TIGER tiger burning bright In the forests of the night What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies 5 Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? 10 And when thy heart began to beat What dread hand and wh
文档评论(0)