- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
九年级语文上册 第7课《傅雷家书两则》
傅雷家书两则 学习目标 一、知识与技能:1.积累 庸碌、凭吊、扶掖、谀词等字词,读准字音,理解含义。 2.理解傅雷所说的“坚强”的含义,认识到敢于面对现实、勇于回顾历史、理智地对待成功并继续奋斗,才是真正的“坚强”。 3.体会信中讲述道理和抒发感情的两种方式。 二、过程与方法:1.通过反复美读课文,体悟字里行间流露出的浓浓父爱。 2.理清傅雷讲述道理和抒发感情的线索,从而学会如何表达自己的感情。 三、情感态度与价值观:1.能够领悟突破挫折和成功、以平和心态面对现实和过去、以积极心态迎接未来的人生境界。2.理解父子之爱、朋友之谊、知己之情的交融。 带着下列问题,用自己喜欢的方式品味阅读两封信。 这两封信分别写在什么时候?两封信的基本内容是什么? 要求:抽号分小组朗读课文,读书流利准确者得10分,有情感有激情者鼓励2分) 3、你认为傅雷希望儿子成为一个怎样的人? (用一个词语概括,并在文中找到依据) 1、什么是赤子之心?你能否结合家书内容谈谈什么样的心灵才能称得上是“赤子之心”? 2、赤子孤独了,会创造一个世界,会创造许多心灵的朋友。”你能想象出赤子会创造一个怎样的世界?(用简洁的语言描绘)能否举例 抢答:傅雷运用古战场的比喻,目的又是什么? 当堂训练 1、第一封家书的开头称呼是什么?为什么要这么称呼?15分 3、当儿子成功之时,做父亲的一定非常高兴激动,那么傅雷究竟为什么而感到高兴呢?15分 5、请仿照下面形式,用“父爱是……”也写三句。10分 父爱是一片天,让我的理想放飞; 父爱是一个洋,给我无边的温暖; 父爱是一架梯,助我不断攀登人生的高峰。 请同学们给父母写一封家情真意切的家书,来表达对他们的感激和关心。 为孩子赢得了成功而感到高兴;为孩子能替祖国争光而高兴;为孩子演奏的音乐能使更多人快乐而高兴。 文章举“克利斯朵夫”的事例既是和傅聪自己的理想结合,也是为了鼓励儿子,凡是成功的人,都要经历许多挫折,关键在于勇于面对,学会解决问题。 “不能栽了筋斗爬不起来”,希望儿子像克利斯朵夫一样面对感情的创伤,学会用达观的态度泰然处之“养成另一种心情对付过去的事:就是能够想到而不再惊心动魄……”。 4、作者举“克利斯朵夫”的事例有何目的?作者为什么要举克利斯朵夫的例子而不举其他人的?15分 《约翰·克利斯朵夫》是傅雷的翻译的,主人公克利斯朵夫是以贝多芬为原型塑造的,是父子二人都非常熟悉和喜爱的人物,傅聪从小常以克利斯朵夫自勉(见下一封信)。作者举他的例子更容易被儿子接受。 仿句:父爱是_________,___________; 父爱是_________,___________; 父爱是_________,___________。 * 执教者:张建新 新的世纪,读者为何对名人家书爱心依旧?只缘——亲情爱情友情,家书写满真情;树人育人立人,读者读懂名人。 这是傅雷及夫人写给傅聪、傅敏的家信摘编,写信时间为1954-1966年六月。 这是一部充满着父爱的苦心孤诣,呕心沥血的教子篇。也是现代中国影响最大的家训。 1908~1966 一代翻译巨匠。幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。 回国后曾任教上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力。1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场。“文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽,实现了文格与人格的统一。 傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《欧也妮·葛朗台》等。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 傅聪——早于六十年代已被《时代杂志》赞誉为“中国当今最伟大的音乐家之一”,是华人音乐家扬名国际乐坛的典范 本书是我国文学艺术翻译家傅雷及夫人写给傅聪、傅敏的家
文档评论(0)