- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第2l卷2期 中国科技翻译 Vo1.21.No.2 2008年5月 CHINESE SCIENCE& rECHN0lJ0CY TRANSLAT0RS JOURNAL Mav.2008 · 经贸翻译 · 合作原则与商务翻译的四条基本准则 徐锡华 伍 锋 (浙江理工大学外国语学院 xuhimd@ITIX.cei.gov.cn 杭州市 310018) 摘 要 本文主要依据格赖斯合作原则及其准则从语用学的角度分析了商务英语的基本特点,提出了商 务翻译的四条基本准则,从而做出推论,商务翻译的最根本目标就是原文信息的准确传达。 关键词 格赖斯 合作原则 商务翻译 基本原则 Abstract Based on Cooperative Principle and maxims proposed by Grice,this article analyzes basic pragmatic features of business English.Following proposition of four basic principles guiding translation of business English, the paper concludes that the essential objective of business translation is to accurately convey in the target text the intended message of the source text. Key Words Grice Cooperative Principle business translation basic principles 语用学既是“理解语言使用语言的学问”, 的目的或方向发生,人们可以把这称之为合作 也是“研究语言合适得体”的学问…,它将语言 原则。”【4 格赖斯归纳出的合作原则可概括如 研究的视角从抽象回到具体,从理性思辨走向 下: 实例分析,从研究单句扩大到篇章,从注重抽象 1 合作原则的四个范畴 的语言系统变成注重实际的语言运用 】。它既 合作原则(cooperative principle):使你的话 研究发话人借助语言符号和语境表达意义的编 语,在其所发生的阶段,符合你参与的谈话所公 码过程,也研究听话人对话语的解码和推理过 认的目标或方向。为了进一步说明合作原则的 程。不同于语义学,语用学研究的意义不是抽 内容,格赖斯又提出了一些准则,并根据康德把 象的语言系统本身的静态意义,而是在特定交 这些准则分为四个范畴:数量(quantity)、质量 际情境中传达和理解的动态意义以及理解和传 (quality)、关系(relation)、方式(manner)。 达的过程。翻译研究(亦称翻译理论、翻译学) 数量准则: 则是探讨译者解读原文、在译文重构原文意义 1.使你的话语如(交谈的当前目的)所要 的学问 】。因此以研究语言符号及其使用者间 求的那样信息充分。 的关系,也即符号运用过程产生的相关意义的 2.不要使你的话语比所要求的信息更充 语用学,对翻译研究具有强大的阐释力,可以有 分。 效地指导翻译实践,其中合作原则对商务翻译 质量准则:设法使你的话语真实。 有着特殊的意义。 1.不要说自知虚假的话。 格赖斯在“Logic and Conversation”一文中 (2.不要说缺乏足够证据的话。 说:“
文档评论(0)