- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年第5期 沙洋师范高等专科学校学报
JournalofShayangTeachersCollege N0.5 2oo8
从感召功能看武当山风景区公示语英译
张正荣,吴明清,邓 丽
(十堰职业技术学院旅游与涉外事务系,湖北 十堰442000)
摘 要:旅游景点公示语是一种具有感召功能的文本,具有提供信息、鼓动服从、瞬间阅读等特点,要求语言信息清
晰明了。能即刻起到增加游客游兴与信息的功能。文章从公示语鳃感召功能入手,参照北京市质量技术监督局2006年
发布的 《公共场所双语标识英文译法(通则)》,就景点公示语的几种翻译进行 了分析比较,认为景点公示语汉英翻译中,
不能完全考虑英文与中文词与词的忠实对应 ,而应灵活处理。必要情况下考虑采用或增加国际上通行的标示语,发挥公
示语的感召功能,在外国游客中起到预期的效果。
关键词:感召功能;公示语;《公共场所双语标识英文译法(通则)》;翻译
中图分类号 :H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-0768【2008)05—0039—04
一 、 引言 介词,如颐和园SummerPalace,但有些约定俗成
旅游景点各类公示语的译文存在着严重错 的说法和固定用法除外,如天坛TempleofHear-
误,这一点早已引起了我国学术界的关注。在外 en , I【所以以上翻译中的冠词皆应去掉。另外 《通
语研究领域,各类相关论文频频发表,专家学者对 则》规定:双语标示英文译法中尽量不使用任何标
于其中存在的问题提出了不少真知灼见,也给出 点符号。…依据这两条规定,第一种翻译应去掉
了建设陛意见和针对性的纠正方案。可喜的是, “The”及所有格 “8”;第二种翻译应去掉 “0f”及
湖北省十堰市主管领导也开始对此引起了重视。 “hte”;第三种翻译应去掉 “hte”;第五种翻译也应
十堰市外事办召集了一批专家学者,其中包括武 去掉 “hte”;第四种翻译中的“Taizi”,让外国游客
当山文化方面的专家、英语翻译方面的专家、英语 看了不知所云。要选出合适的英译,我们首先要
导游方面的专家,对武当山风景区的公示语译文 了解该地名的来历。太子坡相传是净乐国王太
进行了探讨。本文从公示语的感召功能人手,参 子,也就是后来的玄武大帝,十五岁入武当山修
照北京市质量技术监督局2006年 l1月发布的 炼时最初居住 的地方。现在 的问题是选择
《公共场所双语标识英文译法 (通则)》(下简称 “Prince”,还是 “Crown Prince”。通过查 《当代高
《通则》),分析了武当山旅游风景区的公示语错 级英语辞典》,我们知道 “Prince”的含义是:ason
误现象。下面我们不妨针对某些典型的实例进行 ofohternearmalerelationofakingorqueen,其中
分析。 文意思为:王子;而 “CrownPrince”的含义是:the
二、某些景点名称翻译的实例分析 marlwhohasthele:galri ttobekingafterthedeath
(一)太子坡 ofthepresentruler,其中文意思为:太子。[2】(鼢 很
有以下几种翻译:1)TheCrownPrince~,Slope; 显然这里指的是太子,并非王子,所以笔者建议应
2)SlopeoftheCrownPrince;3)hteCrownPrince 选择 “Crown Prince”。还 有 一个 词是 选择
Slope;4)TaiziSlope;5)htePrinceTemple。根据 “Slope”,还是 “Temple”。这座在狮子峰60度陡坡
《通则》:双语标示英文译法中尽量不使用冠词和 上的古代建筑,被当今建筑学家赞誉为利用陡坡
· 收稿 日期 :2008—09—09
作者简介:张正荣(1971一),女,湖北丹江口人,十堰职业技术学院旅游与涉外事务系副教授,教育学硕士;吴明
清(1955一),
文档评论(0)