2016考研英语长难句是怎样炼成的之定语从句.docVIP

2016考研英语长难句是怎样炼成的之定语从句.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016考研英语长难句是怎样炼成的之定语从句

2016考研英语:长难句是怎样炼成的之定语从句  从句有三大类:名词性从句,定语从句,状语从句,其中定语从句和状语从句是做修饰说明成分;名词性从句中的主语、宾语、表语从句是句子的主干成分。2016考研当前,今天我们一起来学习定语从句的识别和处理。   一、定语从句的识别   1、结构识别:名词+连接词+句子   【例句】Kevin gave us a wonderful training course, which left us a deep impression.   【解析】这个句子的前身应该是这样的:Kevin gave us a wonderful training course. It left us a deep impression. it就是指代前面这个句子,这样两个句子就有了共有的名词,连接两个具有共同名词的句子是定语从句的作用,就可以用which代替it,这样就有了示例中的非限定性定语从句。   2、常用连接词:   关系代词:who, whom, which, that, as, whose   关系连词:when, where, why, how   介词+关系代词:as和that以及who一般不能接到介词后引导句子   二、定语从句的处理方法   1、按照定语的处理方法将定语从句前置,这种处理方式适用于比较短的和起修饰限定作用的定语从句。   2、在考研中大多数的定语从句起的作用是连接句子,因此我们通常把定语从句从整个句子中独立拆分出来单独成为一个句子,这种处理方法的关键是找到连接词,拆分点就是连接词。对于“介词+连接词”引导的定语从句,拆分点就在介词处。   【例句】There is something by virtue of which man is man.   【译文】存在一种特性,人之所以为人就是由于这种特性。   【解析】这句话其实是由以下两句话变来的:1)There is something. 2)Man is man by virtue of this thing.这两句话中有共有的名词something和this thing,用which替换掉this thing再把of which提前,得到:There is something of which man is man by virtue.   三、实例分析   【例句】Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.   【译文】对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。   【解析】句子的主干为:Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased …shareholders as a class, (which was) an element…这句话的难点还在于其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an element…landowners又带有两个定语从句,一个是(which was)representing…,另一个是(which was)detached…。可见,定语从句的难点在于经常省略“引导词+be”的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。实际上定语从句并不符合汉语的使用习惯。所以翻译时遇上定语从句,一定不要机械地按照原来的顺序生搬硬套。像这样分句较长的情况,把主句和分句拆为两句是比较好的方法。所以这里从“这个阶层”开始另起一句。   长难句分析是考研英语的基本功,2016考研的小伙伴一定要认真对待基本的长难句复习,打好基础。若想成功,必须持之以恒,坚持不懈。希望大家全力以赴,为实现梦想而加油! 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。 凯程教育: 凯程考

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档