- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中学英语教学中的文化元素.doc
中学英语教学中的文化元素
【摘 要】翻开中学英语课本,文化元素无处不在,词汇中渗透文化教学、句子中文化教学不可小觑、阅读中的文化渗透值得高度重视。
【关键词】英语教学;文化元素;中西文化渗透
语言是文化的载体,语言与文化相得益彰。学习一门外语能够促进人的心智发展,有助于学生认知世界的多样性,提高人文素养。构建在英语教学中文化素养,有助于培养学生积极向上的情感态度和价值观。
词汇教学渗透文化意识
众所周知,中国的方块汉字和西方的拼音文字,其根源都是象形文字。在语言教学中,词汇是最活跃的部分,汇教学必含文化涵义。如Christmas,联想The Spring Festival,最好能介绍二者的异同。Thanksgiving Day,追其朔源,首创于美国,1879年加拿大人也开始过感恩节。Thanksgiving Day原意为感谢印第安人,后来人们在这一天感谢其他人,是美国最地道的假日。美、加两国人都过感恩节,却时间不同:美国过感恩节一般在11月22--28之间,加拿大人在每年10月的第二个星期一。词汇pig往往和词汇“懒惰、笨拙、肮脏”等关联,于是eat like a pig(大吃大喝)和you greedy pig(你这个贪吃的家伙)以及What do you expect from a pig but a grunt?(狗嘴里吐不出象牙来) 等应运而生。在it is raining cats and dogs(倾盆大雨)中的dog一词,中国学生就觉得不可思议,其实dog和cat里也有其文化意义。原来在古老的伦敦,一场大雨过后整个街道一片汪洋,淹死了许多迷路的猫和狗。雨过天晴,满街死狗死猫,似乎天上下了众多的猫和狗,成就了it is raining cats and dogs这个成语的文化背景。 另外,从汉语中的“狗仗人势、狗胆包天、狼心狗肺”等成语和俗语“狗改不了吃屎”等对dog的描述是贬义性的,但西方人的a lucky dog(幸运儿),to be top dog(身居要位),every dog has its day(凡人也有得意日)等折射出dog是个褒义词,A dog is the man’s best friend的美丽句子形容狗我们也就不足为奇。在西方喊comrade,对方会呆若木鸡,但Sir或Madam,Lady等,交流就无障碍。
语言中,身体部位器官也能表示不同文化含义。a true friend reaches for your hand and touches your heart.一句中的hand 和heart已经超越了“手”和“心脏”,而分别引申为“援手”和“心灵”之意。Don’t see eye to eye with somebody(不赞同某人)中的eye不是“眼睛”的意思;have a big mouth(爱到处嚷嚷)中mouth不是嘴巴的意思;laugh from ear to ear(笑得合不拢嘴巴)中的ear也失去了“耳朵”的本意。
句子?\用和中西文化渗透
谈到句子,七年级下册Unit 4 Don’t eat in class就油然而生。这是一个典型的祈使句。祈使句包含了很多文化元素:中国人性格刚烈,较为直接,长晚辈意识、上下级观念较西方人士更强,习惯在更多的场合使用祈使句,最常见的“请”字就足以展现中国人的礼貌和客气。英语国家则完全不同,谦让和礼貌室人们的基本礼仪,有时会让这些初到西方国家的中国人感到很不适应。我国语言工作者沈瑛谈及在英国的感悟时曾这样描述:“与我们想象的不同,英国人指路的时候都习惯用if开头的语句,这样听起来更礼貌、更亲切,如:If you walk around the corner over there, you will see a bridge. The station is not far from there. If you go upstairs to the second floor and turn left. The office is down the corridor on your left.他们还生怕你没领会,总要重复几遍直到放心为止。有时他们的热情相助真的让你感动。”因此,在英语教学中,多用Would you mind not making noise?You’d better work hard,If you work hard, you will do better等委婉句。尽量避免Don’t be in my way和go away这样的句子。
Long time no see(好久不见)是一个典型的中式英语句子,但其融合中西文化。近年来,汉语以外来词的身份进入英语语言屡见不鲜,如
您可能关注的文档
- “眼”“脑”并用,坚持做笔记和标记.doc
- “知、书、达、礼”,涵养人生.doc
- “破”与“立”:小学语文课堂教学有效提问.doc
- “破坏”之恰到好处.doc
- “碳”疑解惑.doc
- “祖上荫德”有什么用?.doc
- “神舟”十一号飞天成功带来的命题新热点.doc
- “离镜”妖气冲天,张彬彬有话说.doc
- “秒杀”高考历史选择题的神技宝典.doc
- “立德树人”视角下的艺术教育与高校教学改革.doc
- 征兆分析青少年心理问题的前期表现论文.docx
- 基于核心素养的初中语文整本书阅读评价工具开发与教学效果研究论文.docx
- 高中英语读后续写评价标准与学生写作能力发展关系研究论文.docx
- 校园周边公共交通票价与学生家庭收入关系的实证研究论文.docx
- 高中英语与体育学科融合的体育探究与英语教学融合研究论文.docx
- 高中地理野外实践活动对学生地理学科知识拓展与深度学习的研究论文.docx
- 高中英语教材内容与社会主义核心价值观融合研究论文.docx
- 基于核心素养的高中化学实验教学创新研究论文.docx
- 小学音乐课堂情境创设对培养学生审美能力的研究论文.docx
- 基于地图的初中地理教学策略与效果评价论文.docx
文档评论(0)