- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论旅游翻译中英、汉互译的美学因素
论旅游翻译中英、汉互译的美学因素
论旅游翻译中英、汉互译的美学因素 旅游是人们放松心情、释放压力的一种活动,随着旅游行业的迅速发展,旅游翻译作为这种活动的主体内容备受人们的关注,旅游翻译在旅游中逐渐被人们重视起来,尤其对其中蕴含美学价值的追求越来越高。在旅游翻译中,英、汉互译的使用在我国旅游行业中频率较高,其中包含的美学因素更为旅游添色增彩,对促进旅游行业的快速发展发挥着巨大的作用。?
一、旅游翻译中英→汉的美学因素?
旅游翻译属于语言范畴,不仅具有语言的实用价值,更有语言的美学价值,将旅游中的英语翻译成汉语,是旅游从业者对原语言所蕴含的内涵用另一种方式表现出来,使其对旅游者更具有使用以及实用价值。在国外旅游中,大多数中国人多愿意以自己能够理解的方式去观赏景点,感受汉语描述带来的意境美,那么,这就要求翻译者要了解汉语的美学因素,以便在英语翻译成汉语时能够给旅游者带来美得享受。?
汉语的美学因素——结构美?
汉语的魅力所在就是结构的美,通过句式的对称、对账、对偶等工整的结构,让使用者读起来朗朗上口,观赏起来更有美的享受。例如,在进入入住宾馆的门口会有英文标志“ ”根据汉语的语言结构美,就可以翻译成“自动滑门,请勿停留”,就比翻译成“不要站在自动滑门处”要好的多。?
汉语的美学因素——意境美?
英语重在写实,注重事物的客观性,汉语重在写意,注重事物的意境美,在使用中將人带入到情景中,译者在英文翻译成汉语的时候,一定要注意这种美学因素,将客观严谨的英语翻译成诗情画意的汉语,这样才能够将美景呈现在旅游者眼前。例如“ , .”根据汉语的意境美,就可以翻译成“晴空丽日,前面是婀娜多姿的树木和高楼大厦”。?
汉语的美学因素——含蓄美?
英语的另一大特色就是语言运用的非常直白,而汉语则更注重含蓄的表达方式,需要读者自己领悟其中所蕴含的思想意义真正的主题意义,旅游翻译时需要加以注意。例如,在国外餐厅吃饭时,中国游客往往在点餐的时候会说“入乡随俗”这句话,旅游翻译者应翻译为“ .”。?
二、旅游翻译中汉→英的美学因素?
在旅游翻译中,汉语翻译成英语必须要了解英语的语言特点以及文化背景,才能够将其表达的真正意义展现在旅游者面前,译者应对英语的美学因素进行深入的研究,为旅游者提供更优质的服务。?
英语的美学因素——音韵美?
在我们学习英语过程中,听、说、读、写是对英语学习的基本要求,老师往往让我们多听英文歌曲,多读英语读物并大声朗读,这是因为英语具有音乐性和韵律性,这种音韵美主要表现在发音上,所以,旅游翻译者在旅游过程中,利用英语向游客介绍景点时,应着重注意英语的音韵美这一美学因素。例如,在参观我国古代诗人的故居时,常常都会提到他们的诗作文学,是一种现实与虚构的融合,旅游翻译者就可以这样讲“ ”,这个翻译就运用了英语的头韵与尾韵向结合的方式,给外国游客带来全新的感受。?
英语的美学因素——阳刚美?
英语语言的一大特色就是其语言在表达意思上非常直白,逻辑思维非常严谨科学,体现了英语使用者的思维缜密性,这也是英语美学的阳刚美。英语语句一般没有过多的修饰,简单朴实是其最大的特点,较之汉语更易于让人理解,旅游翻译者在汉语翻译成英语时,一定简化句子,将意思直白“表面化”,利于国外旅游者参观旅游。?
英语的美学因素——幽默美?
幽默是英语语言的一大亮点,其根据所处环境不同,而使用不同程度的幽默语言,让人放松情绪,活跃气氛。我们在观看外国影视中,经常会看到他们用诙谐幽默的语言调节气氛,导游在将汉语翻译成英语时,可以利用这种美学因素,缓解游客的情绪,创造愉悦的氛围,使游客保持良好的心情进行游玩,实现旅游的价值。例如,在动物园参观时,观看老虎的时候,如果离得太近就会有危险,这时就会禁止游客靠近的,针对外国游客,导游就可以这样说,“ !”,利用这种幽默式本文由论文联盟:收集整理的英语可以缓解人们害怕的情绪,还能够警醒游客注意,是最能够满足游客需求的翻译。?
三、结语?
旅游翻译中,英、汉互译在我国应用是最为普遍而又广泛的,对其美学因素的深度了解,能够帮助旅游翻译者做好翻译工作并为游客服务好。在实际翻译过程中,一定要以游客为主,运用他们易于理解的语言将真正内涵表达出来,让游客感受旅游带来的真实享受,这才更好地实现了旅游翻译的真正价值。?
daily morning exercises or class-break setting-up exercise and discipline inspection and appraisal of public signs;2, daily cleaning and inspection;3, the daily s
有哪些信誉好的足球投注网站


文档评论(0)