试论英汉文学翻译中方言对译的可行性——以张谷若译哈代作品为例.pdfVIP

试论英汉文学翻译中方言对译的可行性——以张谷若译哈代作品为例.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论英汉文学翻译中方言对译的可行性——以张谷若译哈代作品为例论文

摘要 文学作品中的方言对作品的艺术效果具有重要作用。但是其翻 译却给译者的工作带来极大挑战。一直以来,张谷若在翻译哈代作 品时使用的方言对译法一直被当做方言的典范,认为该方法不仅传 达了原作方言的字面意义,也传达了其会话含义。然而,近来一些 学者以世界文化交流的发展为由,对方言对译法提出质疑或反对。 因此,本文通过对张谷若的译作进行个案分析,研究英汉文学翻译 中方言对译的可行性,并根据新时期读者的需求提出改进策略。 本文以方言对译可行性为研究对象,首先对英汉文学作品中的 方言进行了对比,在此基础上对张谷若所译哈代两部代表作:《还乡》 和《德伯家的苔丝》进行具体分析。在分析中,本文采用了会话含 义理论中的合作原则作为衡量尺度,并将张谷若译本和其他未采用 方言对译的译本进行对比,得出方言对译的优点。 在分析及对比的基础上,本文得出结论:虽然英汉方言在文学 作品中的表现形式有所不同,但文学作品中英语方言的字面意义及 会话含义都可以通过一定的汉语方言传达。也就是说,英汉文学翻 译中,方言对译是可行的。但是,为了使译本具有更强的可读性和 接受性,还需对该方法进行一些改进,包括对汉语方言的选择、口 语表达的运用以及添加注释等。 关键词可行性,方言对译,合作原则,《德伯家的苔丝》,《还 乡》 Contents Introduction······················································…·············.·-....................1 1.The and ofthe Background Thesis…………………1 Significance 2.Literature Review………………………………………………………………3 3.The Structureofthe Thesis…………………………………………………5 1Dialectsin andChinese Chapter English Literature····…······…·····8 1.1Generalofthe ofDialect………………………………9 Study Concept 1.2 in Dialect Literature······…·…··…··········……·····.··………............…13 1.3A betweentheUsesofDialectsin and Comparison English Chinese Works…………………………·………………··………1 Literary 5 1.3.1 in ofDialects Works………………16 RepresentationLiterary 1.3.2 ofDialectsin Works Acceptance Literary tothe Reader·········…······…·············…··…············…….........…...17 1.3.3ConnotationofDi

文档评论(0)

qianqiana + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5132241303000003

1亿VIP精品文档

相关文档