- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国联邦航空管理局《飞行员航空知识手册》翻译实践报告论文
Abstract Abstract Aviation plays an important role in the development of Chinese economy. Because of the differences in culture, society and language, effective communications in this field between China and other nations inevitably require the presence of translators and translations. This translation practice centers on The Pilot’s Handbook of Aeronautical Knowledge(FAA-H-8083-25A) published by FAA, U.S.A. The report of this practice consists of four parts. Task description introduces the source of the original material which is at a proper level of difficulty. The translation of this material will be of great value to pilots. The second part is about the translation process: the heavy loads of preparation is the foundation of good translation, difficult problems have been checked and analyzed afterwards as key points, and translation drafts have been checked and rechecked by the translator, friends and teachers. After all these steps, the translation will be finalized. In the third part, the characteristics of aviation English and the thinking of the translator will be discussed and shown with the analysis of some important and troublesome cases at lexical, syntactic and cultural levels. This is the most important part in this report. The conclusion is stated at the fourth part. It is a necessity for translators to have good and sound knowledge about the English and Chinese languages and the specialized field. Key Words: ThePilots’ Handbook ofAeronautical Knowledge; English-Chinese translation; case study
文档评论(0)