商务英语口译教程单元五.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语口译教程单元五

(一)1.1930年全球人口大约为20亿,1960年上升到30亿,1974年达到40亿,1987年突破50亿,1999年达到60亿?目前,世界人口约为64亿?如计划生育措施有效实施,世界人口在2050年将有望被控制在89亿左右? 2.青岛,占地一万零六百五十四平方公里,人口六百四十九万,是中国十四个沿海开放城市之一,它去年的出口额为五十七亿五千万美元? 3. In 2001 GDP in Cambodia was US$3.39 billion with gross product per capita of US$275. Foreign trade volume was US$2.647 billion while tourism revenue was US$242 million. 4. It was estimated that there were 1196 factories in Vientiane in 1998, among which 93 were foreign invested. In 2000, per capita income was US$850. 1.World population was about 2 billion in 1930, 6 billion in 1960, 4 billion in 1974,more than 5 billion in 1987 and reached 6 billion in 1999. Now the population is around 6.4 billion. If family plan works, it will be hopefully controlled within 8.9 billion in 2050. 2.Qingdao, with an area of 10,654 square kilometers and a population of 6,490 000, is one of the fourteen open coastal cities in China. Its export volume last year was US$5.75 billion. 3. 2001年柬埔寨国内生产总值33.9亿美元,人均生产总值275美元,对外贸易总额为 26.47亿美元,旅游收入2.42亿美元? 4. 据统计,1998年万象市有工厂1196家,其中外资93家,2000年人均收入850美元? (二)1. When we open a letter of credit with a bank, we’ll have to pay a margin. 2. Could you accommodate us with a Usance L/C, say 30 days or 60 days after sight? 3. The underwriters are responsible for the claims as far as they are within the scope of cover. 4. We assure you that the goods can be shipped by the first available steamer in May. 5. We’ll not pay until shipping documents for the goods have reached us and time is due. 6. 这次的通融只是针对这笔交易,下不为例? 7. 通常保险的范围写在基本保险单和各种险别的条款里? 8. 因为这里的保险公司承保此种险别有5%的免赔率? 9. 这样从装船到我们的零售商收到货物,总共要用四五个星期? 10. 从你们这儿到我方港口每个月只有一两个航班,而从香港到我方港口的船却相 当频繁? 1. 当我们向银行申请信用证时,我们得支付手续费? 2. 你们能否通融一下,接受远期信用证,比如30天期或60天期的? 3. 只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿? 4. 我们保证在五月份将货物装上第一条便船? 5. 见不到货物运输单据,没到期,我们都不付款? 6. This accommodation is only for this transaction, and will not set a precedent. 7. Usually, the extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the variou

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档