- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
自考讲义5课件
Chapter5 翻译基本知识讲解 一: 意合与形合 汉语:意合语言,以意统形式,强调 “意合”,即在句法上只重视意义关联和逻辑关联,不在乎形式。 英语:形合语言,强调 “形合”, 即词语与词语,句子与句子之间的关系要求用形式来表明。 Example: P66--167 她不老实,我不信任她。 Because she is not honest , I can’t trust her.The room was so dark that he found it difficult to see it clearly. 1):“屋子是如此地黑暗,以致他感到看不清楚。” 2):“屋子太暗,他觉得看不清楚。” 语序 汉语:并列结构较多,强调时间顺序以及逻辑顺序, 英语: 多用分词和从句,句子结构较灵活 P168-169 He had to stay at home yesterday because he was ill. 因为他病了,昨天他不得不呆在家里。 He who would eat the nut must first crack the shell. 要吃核果,必先敲壳。(要享受果实,必先劳动。) 评论与表态 汉语:先评论,后表态 英语:先表态,后评论 P169-170 听了他的表述,所有在场的人都感动了。 Everyone present was moved by her story lesson13 Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River. Took: lead 莫名其妙地我们向着那公园走去,这要通过横跨洛杉矶河的人行小桥,桥下是滚滚激流。 In Earl’s exprssion,……as he was. 从他的表情,我可以看出,虽然他身体行动敏捷,但他所面临的险情,远远超过他的应付能力。 Lesson 14 Young men who have reason to fear that they will be killed in battle……has to offer. 年轻人之所以害怕自己会在战场上阵亡而感到痛苦,是因为想到他们被剥夺了生命,无法享受生活赋予人类最美好的东西。 An individual huam……lose their individual being.个人生活就像一条河--- 首先是渺小、狭窄的河岸紧紧限制着它,小河激流冲撞巨砾河瀑布,奔腾而过,渐渐地河床变宽,河岸消失了,水平稳地流动,直到最后,畅通无阻,汇入大海,失去自己的存在毫无痛苦。 * *
文档评论(0)