- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
火力发电厂工程承包合同(中英文)
CONTRACT AGREEMENT FOR COAL FIRED THERMAL POWER PLANT
火力发电厂工程承包合同
CONTRACT No合同号
BETWEEN 签约方
Owner 业主:
Contractor 承包方:
THIS CONTRACT AGREEMENT is made on the day of 本合同协议书于 年 月 日签订。
Name of Project: Coal-fired Thermal Power Plant
工程名称:火力发电厂工程
NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 双方一致同意:
The following Documents shall constitute the contract between OWNER and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract:
以下文件构成业主和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:
(略译)
1.1 Order of Precedence 优先顺序
1.2 In the event of any ambiguity or conflict between the Contract Documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the Contract Documents are listed in Article 1.1 (Contract Documents) above.
如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第1.1 条(合同文件)的次序。
(略译)
1.3 Italicized words and phrases used herein shall have the same meanings as are ascribed to them in the General Conditions of Contract.
斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。
Article 2. Contract Price and Terms of Payment (Reference GC11 and GC12 – General Conditions ).
合同价格和支付方式(参考第1 卷的ITB 中的GC11 和GC12)
2.1 The price shall be fixed 合同总价固定
Owner hereby agrees to pay to the Contractor the Contract Price in consideration of the performance by the Contractor of its obligations stated in the Contract. The Lump Sum Contract Price shall be the aggregate of:
(1) Foreign Currency Portion (amount of foreign currency) and
(2) Local Currency Portion (amount of local currency)
The breakdown of the Lump Sum Contract price in accordance with forms is given in Price Schedule ?Appendix 9 hereto. Within 3 months after Effective Date of Contract, if requested by the Contractor, the Foreign Currency Portion and Local Currency Portion may be re-corrected.
业主同意根据合同规定的承包商的履约范围对其支付合同价格,合同价格是下列两项之和:
(1) 外币支付部分(外币金额)
(2)当地货币支付部分(当地货币金额)。
合同价格的分项价格列于附件9:分项报价表 合同生效之日起3 个月内,如果承包商要求,外币支付部分和当地货币支付部分可以重新调整。
2.2 The Contract Price shall be a fixed lump sum not subject to any alteration except in the event of a Ch
文档评论(0)