别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME07.docVIP

别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME07.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME07

看Lie To Me学英语 第二季7集: Black Friday -Reporter: Its black Friday, the post-Thanksgiving kick-off into the holiday shoppingseason. thanksgiving: 感恩节 kick-off: 项目正式启动 shopping season: 购物季 post-: 在…之后 今天是黑色星期五感恩节后假日购物旺季正式开始 And retailers are advertising even deeper discounts this year, trying to lurecash-strapped consumers. retailers: 零售商 advertising: 为…做广告 deeper: 更深 discount: 折扣 lure: 引诱诱惑 cash: 现金 strapped: 用皮绳捆住的 consumer: 顾客 零售商们今年也比以往打了更多的折扣试图吸引怀揣大量现金的顾客们 -Security: All managers to their departments. department: 部门部位 所有经理就位 All managers to their departments. manager: 经理 所有经理就位 -Worker: All right, who wants to save some money? 来吧谁想省点钱 -Security: Doors opening in 5 minutes. 5分钟后开门 -Father: Where is it? 在哪呢 -Daughter: Maybe your wallets in the car? wallet: 钱包 也许你的钱包在车里 -Father: I swear, it was in my jacket. swear: 宣誓发誓 jacket: 夹克 我发誓我把它放到夹克里了 Save our place. 占好位置 Excuse me. 不好意思 Pardon me. pardon: 原谅 不好意思 -Worker: All right, when I say Digital, you say Corner. digital: 数码的 corner: 角落地区 好勒我说 数码 的时候你们说 广场 Digital! 数码 -Crowd: Corner! 广场 -Worker: Digital! 数码 -Crowd: Corner! 广场 -Worker: Digital! 数码 -Crowd: Corner! 广场 -Waylon: For an extra 100, how can we not go with the 50 inch? extra: 额外的 又降了100 为什么我们不买50寸的 -Delisha: How about an Excuse me, bitch? 是不是该说句对不起婊子 -Security: Open the doors! Open the doors, dammit! dammit: 该死真他妈的 开门 快开门该死 -Gill: Did calculus get harder since we took it? calculus: 微积分学 我们学过以后微积分就变难了 -Cal: Thats what I said. 我就是这意思 -Emily: Thats all right; Ill just figure it out myself. figure out: 搞定搞明白 没事我会自己搞定 I mean, youd think with the intellectual stock I come from, though. intellectual: 智力的聪明的 stock: 股票资本 我说是尽管你知道我的智商遗传自谁 -Gill: Apples always fall further from the tree than you think. 你无法想像青出于蓝更胜于蓝(你不要妄自菲薄) -Cal: Theres something to be grateful for, right? be grateful for: 对…心存感恩 总有些要感恩的对吧 -Gill: How was Thanksgiving? 感恩节怎么样 -Emily: Oh, you know, dad lectured... lecture: 演讲说教 哦你知道老爸又说教 -Cal: I did not lecture. 我没有说教吧 -Emily: Mom fretted. fret:

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档