- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专业英语刘宇红第8章后置定语译法讲稿
第八章 后置定语的译法讲稿
修饰名词或代词的词、短语或从句,称为定语。可作定语的有:介词短语、形容词、代词、数词、名词、非限定动词、副词、同位语和从句等。按定语所处的位置又可将定语分为前置定语和后置定语。所谓前置定语,即定语位于它所修饰的成分之前。 前置定语一般较短,因而较简单。
8.1 介词短语作后置定语
直接将后置定语放在先行词的前面翻译
1. In general, ethers are good solvents for fats, waxes and resins.
醚通常是脂肪、蜡和树脂的良好溶剂。
2. The gas from coke ovens is washed with water to remove ammonia.
焦炉煤气用水洗涤可除去氨。
3. The presence of a substituent group in benzene exerts a profound control over both orientation and the ease of introduction of the entering substituent.
苯环上取代基的存在对引入基团的方位及难易程度具有很强的控制作用。
4. The hydrogen atom of/on the benzene ring is not easily to be substituted.
苯环上的氢原子很难被取代。
8.2 形容词(或其短语)作后置定语
Hydrocarbons that do not contain the maximum number of hydrogen atoms possible are called unsaturated hydrocarbons.
不含有最大可能氢原于数的烃叫不饱和烃。
(不含有最大氢原子数的烃可能叫不饱和烃。)
2. Acetylene is hydrocarbon especially high in heat value.
乙炔是热值特别高的烃。
An engineer has to know the properties of the materials available.
工程师必须了解所用的各种材料的性能。
8.3 非限定动词(动词不定式、现在分词、过去分词)作后置定语
1. Man was not the first living thing to communicate through the use of soundCalifornia has a statewide plan to balance the distribution of water.
加利福尼亚有一个在全州范围内使水的分配平衡的计划。
3. It is this nitronium ion that reacts with the hydrocarbon being nitrated.
就是这个硝鎓离子与要被硝化的烃反应。
4. The functional group of a ketone consists of a carbon atom connected by a double bond to an oxygen atom.
5. 酮的官能团是由一个通过双键与氧原子相连的碳原子组成的。
The homologs of benzene are those containing an alkyl group or alkyl groups in place of one or more hydrogen atoms.
苯的同系物是含有单烷基(取代一个氢)或多烷基(取代多个氢)的物质。
6. This discovery explains the diminished unsaturation property shown by the ring structure.
这个发现解释了由环形结构所体现的不饱和性降低的原因。
8.4 定语从句作后置定语
that,which,who,whom,whose,but,as)或关系副词(where, when, why,as, wherein, whereon)引导。
同被动语态一样,定语从句在科技英语中出现的频率很高。
定语从句不翻译时,根据定语从句的不同结构和不同含义,可采用不同的译法:分译法或合译法。
定语从句除译作“……的”外,还有许多翻译技巧和方法。概括起来主要有以下几种:
8.4.1 合译法
所谓合译法,就是把从句融合于主句中,把定语从句置于所修饰的名词前,译成汉语的单句。
1. 翻译成定语
凡是结构比较简单,在逻辑上对先行词有明确的限制和确定作
文档评论(0)