英式英语美式英语普通话的异同课件.pptVIP

英式英语美式英语普通话的异同课件.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英式英语美式英语普通话的异同课件.ppt

single differences single differences single differences single differences single differences single differences stress 英语和汉语普通话的重音分布有很大的差别。从单词 重音方面看, 英语中绝大多数双音节词和多音节词都只有一个重音, 虽然有些多音节词还有次重音, 但次重音和重音,绝没有紧挨在一起的; 汉语中组成词的每一个字 (当然不排除单字词的字) 基本上都有重音 Pronunciation 英语和汉语普通话有多组基本相同的发音, 如[p ] [ t ] [d ] [ k ] [ g ] 和元音[ a : ] [ i : ] [ u : ] 。 ①汉语大部分声母(辅音) 在发音时声带不振动, 声音不响亮, 因此汉语中不送气的辅音, 不能用来代替英语中的浊辅音, 而好多学生把相似的音念成了一样的音, 例如: 英语的[ b ] 、[ d ] 、[ g ] 都是浊辅音, 发音时声带振动; 而汉语中b、d、g 都是清辅音,应加以区别。 ②英语中有长短之分, 而汉语中的韵母发音时间长短都差不多。英语中的元音长短是具有区别词义作用的, 如lip [ lip ] (嘴唇) 和leap [ li : p ] (跳跃) 等, 因此读音时一定要区别开, 以免词义上的差别。 speed 音速方面的差异也很明显。 英语是重音节拍语言。它具有同音长的特点, 同音长是指一个句子中的重读音节有规律地出现, 它们之间的时间间隔大致相等。汉语则属音节节拍语言。这种语言有等音节的特点。这就是说, 在这种语言中, 无论说话速度的快慢, 句子中的每个音节所占的时间大体上相等。 此外,英语单词声调的差别不会造成词义的变化; 汉语则属于声调语言(声调变化,词义也会变化。) mandarin(普通话)、American British English MADE BY:贾巧红、侯敬云 张丹丹、杨小贝 Difference between AmericanBritish English the US the UK ①以–ary和–ory和?–ate结尾的词, 英音重音 第二音节,美音 第一音节: donate ?[英]? do’nate ??[美]? ’donate ②大多数复合词英音中的重音放在后,美音放在前: [英]?beef?’steak???else’where?? [美]?’beefsteak???’elsewhere 反例: [英]?baseball?? [美]?base’ball stress(重音) Pronunciation first-syllable stress in AmE second-syllable stress in BrE. Intonation(语调) 美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而英式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。 mandarin VS English * *

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档