网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

钱钟书的私人书信.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
钱钟书的私人书信

第一封信是钱钟书1938年留学巴黎时写给外国友人司徒亚的,后者是他在牛津大学的同院同学。 第二封信则是钱钟书先生写给自己的好朋友林书武的三封信当中的第二封。 My Dear Stuart, 亲爱的司徒亚: We are overjoyed at your generously long letter(1). We have been rather worried about you since your reticent Xmas card from Spain. We thought that your indignation(2)at the Fascist terrors might have made you join the Spanish Republican army on leaving Oxford. In that case, the world would certainly gain a hero, but we might (O horrible thought!) lose a friend. You can imagine our relief to hear from you again. 收到你这封慷慨的长信,我们真是喜出望外。上次你从西班牙寄来的圣诞贺卡语焉未详,害得我们心里一直忐忑不安。我们以为,由于你对法西斯的恐怖行径出离愤怒,或许会在牛津毕业后投入到西班牙共和军的队伍中。那样的话,世界会多一位英雄,而我们或许会(啊,多可怕的想法!)失去一位朋友。我们收到你的信时的宽慰你可想而知了。 We are very, very sorry indeed to hear about your viva. We do hope that it will not be prejudicial to your chances of getting a job. As your favorite Walter Raleigh used to say, Oxford final schools and the Last Judgement are two examinations, not one. You are quite right to take the whole thing lightly(3). 关于你大学口语入学口试的事,我们感到十分遗憾。真希望它不会影响你找工作。正如你的Walter Raleigh曾说的,牛津的毕业考试不等于末日审判,它们是两种考试。你不把这事放在心上是对的。 We shall be here for another four or five months yet(4). My scholarship expires this August, and we shall sail home in September. Not that we have homes to return to(5)! Our houses, spared by the shell-fire, have been looted and gutted of all their valuable contents. Our respective families have taken refuge in mountains honeycombed with bandits. My wife lost her mother, and I myself have no prospect whatsoever of getting decent jobs in China. Still, ones lot is with ones own people(6); I dont mind roughing it a bit. The revolution of the Fortunes wheel might bring us up(6), and, as Goethe was fond of saying, abwarten Sie. You see, I spare my own patriotic heroics. 我们在这还要待四五个月。我的奖学金在八月到期,九月份我们将坐船回家。可不是因为我们有家可归!我们的房子虽免于战火,但值钱的家当被洗劫一空。我们俩各自的家庭也都在满是土匪的山上寻求避难之处。我的妻子失去了她的母亲,我对自己在中国找到体面的工作也不抱任何希望。但个人的命运是和民族的命运连在一起的。我并不介意生活得艰苦一些。会时来运转的,像歌德常说的abwarten Sie(德语,等待吧)。你看,我就不说那些爱国主义豪言壮语了。 Yes, my clair

文档评论(0)

wuailuo + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档