分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展.docVIP

分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展.doc

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展一有关鲁迅先生翻译实践活动的总体概述鲁迅先生不仅是一位文学家思想家和革命家也是一位有着深远影响力的翻译理论实践家鲁迅先生第一部翻译的作品是雨果先生的哀尘年直到病逝前还在翻译果戈理的死魂灵年前前后后翻译了个国家和地区将近位作家的部文学作品译文的题材涵盖了小说散文诗歌童话杂文文艺和美术等多个方面在鲁迅先生一生所创作的文学作品中翻译的数量占了大部分比例这也难怪北京鲁迅博物馆的馆长孙郁诙谐地说鲁迅先生首先应该是一位翻译家然后才可以称为作家鲁迅先生将大量的时间都用在了文学

分析文化视角下对鲁迅翻译思想的发展 ; 一、有关鲁迅先生翻译实践活动的总体概述 ; 鲁迅先生不仅是一位文学家、思想家和革命家,也是一位有着深远影响力的翻译理论实践家。鲁迅先生第一部翻译的作品是雨果先生的《哀尘》(1903年),直到病逝前还在翻译果戈理的《死魂灵》(1936年),前前后后翻译了15个国家和地区将近110位作家的144部文学作品,译文的题材涵盖了小说、散文、诗歌、童话、杂文、文艺和美术等多个方面。在鲁迅先生一生所创作的文学作品中,翻译的数量占了大部分比例,这也难怪北京鲁迅博物馆的馆长孙郁诙谐地说:“鲁迅先生首先应该是一位翻译家,然后才可以称为作家,鲁迅先生将大量的时间都用在

文档评论(0)

zhaoxiaoj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档