- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
译制视角谈功夫熊猫1
译制片的左膀右臂:配音与字幕 ——以《功夫熊猫1》为例配音(dubbing)与字幕(subtitling)配音字幕对源电影对白中语言符号的听觉代替过程对源电影对白的书面翻译形式符合语意,对上口型符合语意,字数约束配音与字幕的特点与区别配音字幕口语化书面化字数多,句子长语言简练,句子简短本土化为主直译为主充分考虑目标受众目标受众不够明确充分发挥译者主体性紧紧围绕原字幕再现源片情境,效果好源语意义转化准确,但难免生硬刻板口语化与书面化1One often meets his destiny on the road he takes to avoid it.Dubbing: 越想逃避宿命越会在半道上跟宿命撞个正着Subtitling: 有言 子欲避之 反促遇之 口语化与书面化2Step forth! The true path to victory is to find your opponent’s weakness and make him suffer for it, to take his strength and use it against him until he finally falls or quits.Dubbing :往前一步!真正的成功之道是发现对手的弱点,然后让他痛不欲生。汲取他的力量,对他垂直打击,直到他被打垮或者放弃。Subtitling :上前一步!胜利的两个诀窍就是 找到对手的软肋 并让其为之受罪 出其不意 攻其不备 直到他倒下放弃 认输退出字数多少句子长短You mind likes this water, my friend. When it is agitated, it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer becomes clear.Dubbing:你的思绪就像这池水,朋友,稍有外界触动,也很难清澈明朗,可如果让它静下来,答案顿时变得清晰了。(41字)Subtitling:你心如此水,老朋友,乱则不明,但若心如止水,答案便尽显眼前。 (25字)直译与意译1--Sorry Po, we’ll bring you back a souvenir.--No, I will bring me back a souvenir.Dubbing:--你好可怜,我们会给你带些纪念品--不,我给你们带还差不多Subtitling:--不好意思了阿宝,我们会给你带纪念品的--不,我要自己带纪念品下来直译与意译2Because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu?Dubbing:因为那是痴人说梦,我做豆腐,还不如买块豆腐撞死呢!Subtitling:因为这是个黄粱蠢梦,你能想象我做豆腐的样子吗?直译与意译3 -- Yeah, so I’m like. “You may be a wolf. You may be the scariest bandit in Haijin province, but you’re a lousy tipper.” -- Really? So how did you get out of there alive?-- I mean, I didn’t actually say that… but I thought it in my mind.Dubbing 我就说,“是啊,老狼,算你狠,算你是人见人怕的大恶霸,可你给小费太小气了。”Subtitling 可怕吧 对呀 和你说的差不多 就算你是豺狼 你也许还是福建第一恶霸 要是不懂给狱卒点儿好处…考虑目标受众1You are too concerned with what was and what will be. There is a saying. Yesterday is history. Tomorrow is mystery, but today is a gift. That is why it is called present.Dubbing:你患得患失,太在意从前,又太担心将来,有句话说得好,昨天是段历史,明天是个谜团,而今天是天赐的礼物,要珍惜礼物那样珍惜今天。Subtitling:你太在意过去是怎样 将来会怎样了 有句谚语说得好 昨天已是历史 明天还很神秘 但是今天是一个礼物 这就是为什么要把它叫做“present”(现在)考虑目标受众2 --That flabby panda can’t possibly be the answer to our problem. You were about to point tigress
文档评论(0)