《散发着文化气息的英文短语.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《散发着文化气息的英文短语

散发着文化气息的英文短语~(下) (2011-01-19 13:38:06) 转载 标签: 分类: 11.?Speaking?of?the?devil 几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne。其中一个说今天好象没见到Wayne,另一个接着说他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说speaking?of?the?devil。几个人乐了起来。我心想Wayne?这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe。 ? 原来speaking?of?the?devil是一条成语,相当于中文的说曹操,曹操到。也就是刚说Wayne?不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有奸雄的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。 Speak?of?the?devil,?and?he?appears.?说到曹操,曹操就到 与这句相参照:To?mention?the?wolfs?name?is?to?see?the?same. 12.?Stolen?from?...?dealer 高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌! 我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:先生呀!人家车牌上写着stolen?from?…?Dealer,是指他这部从…?Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。 这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去…?Dealer那儿买车,不是贼车啦。 (摘自《世界日报》) 13.?Sweet?tooth 我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为我检查的时候,他问我:“Do?you?have?a?sweet?tooth?”我很无辜的回答:“I?had?a?doughnut?this?morning?before?coming?here.?I?brushed?my?teeth.?There?is?no?sweet?tooth.”他听了后摇摇头,便开始替我补牙。 很敏感的我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。我懂?Sweet?及?Tooth?这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet?tooth的意思是“爱吃甜食”。 (摘自《世界日报》姜若美) 14.?The?Hong?Kong?dog 一次在一堂电脑课上,铃响后,系里的女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr.?Walker?has?a?touch?of?the?Hong?Kong?dog?and?will?be?here?a?little?bit?late.” 听完宣布后,我一脸正经的向坐在隔壁的美国朋友抱怨说:“Dr.?Walker?怎么可以抚弄他的爱犬以至于来不及上课呢?” 老美听完后居然大笑着说:“真是太好笑了!The?Hong?Kong?dog?并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。”这一解释让我尴尬得无地自容。 (摘自《世界日报》) 15.?Throw?the?book?at?Somebody 和先生从car?wash(洗车场)里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。 先生答曰:结果是They?threw?the?book?at?him。我不禁诧异,想像着他被砸书的样子。原来并非如此,Throw?the?book?at?somebody是指给某人最大极限的惩罚:charge?someone?to?the?full?range?of?law。如果法律是一本书,那么这本书中所有被违犯了的条例,他都将为之遭受最严重的惩罚。 (摘自《世界日报》) ? 16.?Tighten?your?belt 刚刚才发薪水,有人提议这个周末大家一起上馆子打打牙祭。我因为想要减肥,好穿新近买的一条短裙,推辞说:?No,?I?dont?think?I?can?make?it.?I?want?to?tighten?my?belt. 后来,Mary悄悄地问我:“如果你最近手头不方便的话,?我能帮你什么忙吗?” 不会啊,不是早晨才发了薪水吗?我被她问得一头雾水,解释半天才弄明白。原来,?tighten?my?belt?是指经济拮据,必须节衣缩食度日。 例如:?The?harvest?was?bad?last?year,?we?all?had?to?tighten?our?belts. (摘自《世界日报》) 17.?W

文档评论(0)

wu12youli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档