- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第2篇 鱼我所欲也 孟子
一、原文及翻译:
第一段:鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而 取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。
译词:所欲:喜爱的东西,想要的东西。欲:想要,喜爱。得兼:同时得到。 兼:同时。 得:得到。舍 :舍弃。 而:顺接连词。 取:选取,选择。
译句:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时得到,那么我就放弃鱼而选取熊掌。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时具有,那么我就牺牲生命而选取大义。
生亦我所欲,所欲有甚 于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
译词:甚:严重,重要。 于:介词,表比较。 苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。 患:祸患,灾难。 辟:通“避”,躲避。
译句:生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的祸患我不躲避。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
译词:如使:假如,假使。 则:那么。 可以:能够用来。
译句:假如人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不可以用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避祸患的事情,有什么不可以做呢?
由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
译词:由是:凭借某种手段(方法)。 由:凭借,根据。 是:指示代词,指某种手段(办法)。 而:转折连词,却。是故:所以。
译句:凭借某种手段就能够生存,可是有的人却不肯采用,凭借某种办法就能够躲避祸患,可是有的人却不肯去做。所以,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
非独 贤者有是 心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
译词:非独:不仅。 独:只,仅仅。 贤者:贤能的人。 是:这,这种。
心:本性、思想。之:代词,指“是心”。 勿丧:不丢掉。 丧:丧失,丢掉。
译句:不仅贤能的人有这种本性,人人都有,不过贤能的人能够不丧失罢了。
第二段: 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔 而 与之,行道之人弗受。蹴尔而与之,乞人不屑也。
译词:箪:古代盛饭用的圆竹器。豆:古代一种木制的盛食物的器具。呼尔:没有礼貌地吆喝。尔:助词。与:给。 蹴:用脚踢。 不屑:因为轻视而不肯接受。 屑:认为值得,经常和“不”连用。(第一个“之”代词,指“一箪食,一豆羹”;第二个和第四个“之”都是代词,指他;第三个“之”是助词,的。两个“而”都是修饰连词。)
译句:一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌地吆喝着给别人吃,过路的饥饿的人也不肯接受;用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
译词:万钟:这里指高位厚禄。 辩:通“辨”,辨别。 于:对于。 何加:有什么益处。 加:好处。 奉:侍奉。 得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。 与:通“欤”语气助词。(第一个“之”是代词,指“万钟”;第二个和第三个“之”都是助词,的。)
译句:(有人)见了“万钟”的高位厚禄却不辨别是否合乎礼义就接受了,这样,高位厚禄对我有什么好处呢!是为了宫室的华美、妻妾的侍奉和所认识的穷人感激我吗?
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
译词:乡:通“向”,从前。(前三个“而”都是表选择的连词。最后一个是转折连词,却。)
译句:从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了宫室的华美却接受了;从前(为了“礼义”)宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了妻妾的侍奉却接受了;从前(为了“礼义”)宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了所认识的穷人感激自己却接受了:
是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
译词:是:这种做法。 已:停止,放弃。之:用在主谓之间,取消句子独立性,无意义。 本心:天性,天良。
译句:这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。
二、文学常识:
1、本文作者孟子,战国时期鲁国人,思想家、教育家,是儒家思想的代表人物。
2、文章选自《孟子 · 告子上》。
三、理解性默写:
1、本文的中心论点(文中能概括全篇大意的句子)是:生,亦我所
文档评论(0)