- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文阅读 练一练 《晏子治东阿》 晏子治东阿,三年,景公召而数之曰… 练一练 《晏子治东阿》 子强复治东阿,东阿者,子之东阿也,寡人无复与焉。 练一练 《晏子治东阿》 吾以子为可,而使子治东阿,今子治而乱,子退而自察也。 练一练 《晏子治东阿》 景公迎而贺之曰:“甚善矣,子之治东阿也!” 口 诀 文言翻译重直译,把握大意斟词句。 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律。 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 练一练 根据前面学习的翻译方法,尝试自主翻译扩展阅读课文《晏子治东阿》。 * 文言文翻译的基本方法 考纲要求 考纲要求:能借助工具书阅读浅易的古诗文。 (1)理解常见文言实词在文中的含义(2)理解常见文言虚词在文中的意义与用法(3)理解与现代汉语不同的句式和用法 (4)理解并翻译文中的句子 (5)筛选文中信息 (6)归纳内容要点,概括中心意思 (7)分析概括作者在文中的观点态度 文言翻译 总体原则: 严复:译事三难:信、达、雅。 “信”:指译文的准确无误。 2.“达”:指译文的通顺畅达。 3.“雅”:指译文的优美自然。 忠于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实直译出来,不可随意增减内容。 翻译出的现代文要表意明确、语言通畅、语气不走样。 用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。 文言翻译 直译为主,意译为辅。 学会两相结合,做到字字落实。 文言翻译 文言语句的翻译是以理解为前提的,而理解又是建立在掌握相当数量的文言词义和文言句式的基础之上的。但是,在译文语言的组织上是有一些基本的方法和技巧的,概括地说,可以简称为“留、对、换、调、增、删”六字诀。 保留古今词义完全相同的一些词;保留特定的专名术语,如人名、历史地名、民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经消失的事物等;另外,如度量衡等一些名称,既可保留,也可折合。 译文:庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。 例1 《岳阳楼记》庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 译文对应原文,基本遵照原文的句式,做到字字落实。 译文:老师,是用来传授道理、教授学业知识、解答疑惑的人。 例1 《师说》师者,所以传道受业解惑也。 例2 《劝学》学不可以已。 译文:学习不可以停止。 译文:这四个君子,都是聪明智慧而且忠诚讲信用,对人宽容厚道而且友爱。 例4《过秦论》此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人。 译文:七十岁以上的人穿衣服、吃肉,百姓不会感到饥饿寒冷。 例3《寡人之于国也》七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒。 将单音词换成双音词;对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的一类词,在译文中替换为现代词语。 译文:我曾经整天地思考,比不上 片刻所学到的东西。 例1 《劝学》吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。 译文:(我)考察过邻国的政治,没有一个国家能像我这么尽心的。 例2《寡人之于国也》察邻国之政,无如寡人之用心者。 例3 《师说》古之学者必有师。 译文:古代求学的人一定有老师。 对文言语句位置与现代汉语的不同之处,主要是各类“倒装”现象,译文依据现代汉语的语言规范将成分位置作必要的移位调整。 译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。 例2 《劝学》蚓无爪牙之利,筋骨之强。 例1 《季氏将伐颛臾》季氏将有事于颛臾。 译文:季氏将对颛臾采取军事行动。 译文:这样却不能统一天下,从来没有过这样的。 例3《寡人之于国也》然而不王者,未之有也。 译文:你太不聪明了! 例4《愚公移山》甚矣,汝之不惠! 文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。 译文:螃蟹有六条腿和两只大螯。 例1《劝学》蟹六跪而二螯。 文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。如发语词“夫”、“唯”,起提宾作用的助词“之”、“是”以及“也”、“者”一些音衬助词、偏义复词的一方等。 译文:从师学习的风尚不流传已经很久了。“之”取独,“也”表停顿。 例1 《师说》师道之不传也久矣。 *
文档评论(0)