English poems(英汉对照).docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
01面朝大海,春暖花开 Facing the Sea With Spring Blossoms 从明天起,做一个幸福的人 喂马,劈柴,周游世界 From tomorrow on, I will be a happy man; Grooming, chopping, and traveling all over the world. 从明天起,关心粮食和蔬菜 我有一座房子,面朝大海,春暖花开 From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetable, Living in a house towards the sea, with spring blossoms. 从明天起,和每一个亲人通信 告诉他们我的幸福 From tomorrow on, write to each of my dear ones, Telling them of my happiness, 那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人 What the lightening of happiness has told me, I will spread it to each of them. 给每一条河每一座山起一个温暖的名字 陌生人,我也为你祝福 Give a warm name for every river and every mountain, Strangers, I will also wish you happy. 愿你有一个灿烂的前程 愿你有情人终成眷属 愿你在尘世获得幸福 我只愿面朝大海,春暖花开 May you have a brilliant future! May you lovers eventually become spouse! May you enjoy happiness in this earthly world! I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming 02 SONNET 18—By Shakespeare 十四行诗第十八首 William Shakespeare——莎士比亚著 Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date: 我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or natures changing course untrimmed: 天上的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所摧折, 没有芳艳不终于雕残或销毁。 But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou owst, Nor shall death brag thou wanderst in his shade, 但是你的长夏永远不会雕落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, When in eternal lines to time thou growst, So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 当你在不朽的诗里与时同长。 只要一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命 03 Sand Dunes 沙 丘 By Robert Frost 罗伯特·佛洛斯特 Sea waves are green and wet, But up from where they die, Rise others vaster yet, And those are brown and dry. 海浪是绿色的潮湿的 但在它们平息的处所, 依然卷着更大的浪涛 而且是褐色的干燥的。 They are the sea made land To come at the fisher town, And bury in

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证 该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档