《THE CORPUS-BASED APPROACH @ A NEW PARADIGM IN TRANSLATION STUDIES》.pdfVIP

《THE CORPUS-BASED APPROACH @ A NEW PARADIGM IN TRANSLATION STUDIES》.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《THE CORPUS-BASED APPROACH @ A NEW PARADIGM IN TRANSLATION STUDIES》.pdf

THE CORPUS-BASED APPROACH: A NEW PARADIGM IN TRANSLATION STUDIES Meta , XLIII, 4, 1 998 INTRODUCTION Only a few years ago, Baker (1993: 243) predicted that the availability of large corpora of both original and translated texts, together with the development of a cor- pus-driven methodology, would enable translation scholars to uncover the nature of translated text as a mediated communicative event. Since then, a growing number of scholars in translation studies have begun to seriously consider the corpus-based approach as a viable and fruitful perspective within which translation and translating can be studied in a novel and systematic way. Contrastive linguists have also recognised the value of translation corpora as resources for the study of languages, and translator trainers have begun to design general and specialised corpora to aid the comprehension of source language texts and improve production skills. The aim of this issues collection of corpus-based studies is twofold. On the one hand, it attempts to outline the existing territory occupied by a new field of research in translation studies; on the other, it hopes to show that the corpus-based approach is evolving, through theoretical elaboration and empirical realisation, into a coherent, composite and rich paradigm that addresses a variety of issues pertaining to theory, description, and the practice of translation. The studies included in this volume have been grouped into two main categories on the basis of their primary research focus. The first group consists of discussions con- cerning theoretical issues pertaining to the scope, object of study, and methodology of the corpus-based approach. The second is made up of empirical and pedagogical stud- ies of translation and translating. The concluding paper by Maria Tymoczko draws on the

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档