- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
灵活运用非限定性动词(讲义)
1.5 灵活运用非限定动词 汉语动词与英语动词在形式上有很大的差异。 汉语的动词只有一个形式,就是它的原形形式。用在句子中的时候是没有任何变化的。不但在作谓语时,没有人称、性和数的变化,没有时态的变化;而且在不是作谓语的场合,也没有变化。 英语动词则有“限定形式”和“非限定形式”(即“非谓语形式”)之分。英语动词的非限定形式是动名词、动词不定式和分词(包括现在分词和过去分词)。 与用英语动词造句相比,我们在用汉语动词造句时,不会犯人称、性、数和时态方面的那些错误;也不会遇到在运用动词“非限定形式”方面的困难。这是汉语造句的一大优势。 英语中的非限定动词可以担任谓语之外的任何句子成分。即它们可以当名词用,担任主语、宾语和主语补语;可以当形容词用,担任定语和主语补语;又可以当副词用,担任状语。 这样,我们在将汉语语句子中的非谓语动词翻译成英语时,可以广泛采用英语的非限定性动词(即非谓语动词),尤其在翻译汉语连动句和兼语句中使用得更频繁。 1.5.1非限定性动词作主语 汉语中动词作主语时,其谓语大多是“是”、“使”和“有”这些非动作性动词。翻译这种动词担任的主语,必须采用英语中可起名词作用的动词非限定形式——动名词或动词不定式。 【例句】推广那个新方法不是一件容易的事。 [译文] Popularizing the new method was not a easy job. 【例句】利用稻草作饲料很有经济价值。 [译文] Utilizing straw as fodder is quite valuable economically. 【例句】当前的房地产业走势很是使人迷惘。 [译文]The tendency of the current real eatate industry is quite confusing. 【例句】忽视这一点是既让人无法理解,也令人觉得尴尬。 [译文] To ignore this would be both ununderstandable and embarrasing. 在采用动名词和动词不定式作主语的很多情况下,都采用“it”作形式主语的SP1句型。 【例句】辩论这事是浪费时间。 [译文] It’s a waste of time arguing about it. 【例句】多读几次是完全必要的。 [译文] It is quite necessary to read it many times. 【例句】辩论这一点没用。 [译文] It is useless arguing about this point./It is useless to argue about this point. 请注意带逻辑主语的动名词和动词不定式复合结构。 【例句】太阳从东方升起是由于地球循地轴自西向东旋转的缘故。 [译文] The sun’s appearing to rise in the east is due to the revolution of the earth on its axis from west to east. 【例句】当然,这颗外星表面存在岩石构造这件事,使我们大家都感到惊讶。 [译文] Certainly for any rock structure to exist on the surface of this hostile planet is surprising to us all. 1.5.2 非限定性动词作宾语 这种情况自然出现在述宾谓语句当中。这类句子中的动词谓语,有时要求带非名词性宾语。翻译这种用作宾语的动词,也必须采用英语中可起名词作用的动词非限定形式——动名词和动词不定式。例如: 【例句】他避免给我们作肯定回答。 [译文] He avoided giving us a definite answer. 【例句】他提出要帮助我们。 [译文] He offered to help us. 用“it”作形式宾语的情况必须引起我们格外的注意。 【例句】你觉得有必要再试吗? [译文] Do you consider it necessary trying again? 【例句】由于采用了微型计算机来预报潮汐力,因而可以使发电机能在最佳状态下运行。 [译文] Microcomputers have been used for forecasting tidal forces, making it possible for the generators to operate in optimum conditions. 1.5.3 非限定性动词作关系宾语 汉语述宾短语谓语句中用作关系宾语的动词,译作英语中SP1的表语,必须采用可起名词和形容词
您可能关注的文档
- 棉花分行冠内冠上组合风送式喷杆喷雾机的设计与实验_魏新华.pdf
- 棕榈酸对模拟高原缺氧大鼠离体脑线粒体解耦联蛋白活性及质子漏的影响.pdf
- 植物基因组特点及其研究进展.doc
- 植物生理学习题解答.doc
- 植物的功能基因组学研究进展 Progress in Functional Genomics in Plants.pdf
- 植物花青素基因的克隆及应用.doc
- 植物耐盐相关基因SOS基因家族研究进展.pdf
- 植物育种BLUP模型研究.pdf
- 椎间孔镜治疗腰椎间盘突出症患者的护理.pdf
- 椎体成形术治疗老年骨质疏松性椎体压缩性骨折疗效观察.pdf
- 灰色马尔可夫模型在房价指数预测中的应用.pdf
- 炎症部分病理学多选题.doc
- 点NetFrameWork,求大虾帮忙做期末考急用,万分感激.doc
- 炭黑填充型导电复合材料的压阻计算模型及实验验证.pdf
- 炭黑_硅橡胶复合材料的压阻特性研究与改进.pdf
- 点群空间群生成元生成所有群元的一种算法.pdf
- 炼钢工人高血压及代谢综合征的调查分析.pdf
- 烟草数量性状遗传距离与杂种优势关系的研究 Relationship Between Genetic Distance and Heterosi.pdf
- 热力学中温度的定义.pdf
- 热固性和热塑性硼酚醛树脂的配比对绝热层材料力学粘接和烧蚀性能的影响.pdf
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)