略论英语同义词之历史成因与沿革.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
略论英语同义词之历史成因与沿革,英语同义词在线查询,英语同义词,英语同义词词典,英语同义词辨析词典,英语同义词辨析,英语同义词词典在线,牛津英语同义词词典,英语同义词大全,英语中的同义词

维普资讯 第2卷第 1期 江南大学学报(人文社会科学版) V01.2 No.1 2003年 2月 JournalofSouthernYangtzeUniversity(Humantities& SocialSciences) Feb. 2003 略论英语同义词之历史成因与沿革 刘慧宝 (江南大学 外语系,江苏 无锡 214063) 【摘 要】考证了英语 同义词的历史生成概况及沿革过程。通过实例 的辨析,对英语 同义词使用的表面的似同性和 繁复的个别性进行 了剖析。通过统观英语同义词的成因与流变,强调了正确使用英语同义词的必要性和可能性。 【关键词】同义词 ;盎格鲁 ·萨克逊 ;诺曼法语;文艺复兴;美式英语 【中围分类号 】H313.2 【文献标识码 】A 【文章编号】1671.6973(2003)01.0087.03 On thehistoricalcausesofEnglish synonym s LIU Hui.bao (DepartmentofInternationalStudies。Southern YangtzeUniversity,Wuxi214063,China) Abstract:BasedonthestudyofthehistoricalcausesandevolutionoftheEnglishsynonyms,thepaper analysesthesimilarity anduniquenesswith theusagesofthesewords.Through flgeneralreview on thereasonsandchangeswith thedevelopmentoftheEnglishsynonyms,thepaperputsforth thene— cessityandpossibilityinusingtheEng lishsynonyms. Keywords:synonym ;Anglo—Saxon;NormanFrench;renaissance;AmericanEng lish 英语是世界上词汇量最为庞大,同义词(synonym)也最丰富的一种语言。这是因为 自公元 6世纪基督 教传人不列颠,使大量拉丁词语进入英语以来,一千四百多年间。英语从不间断地融合吸收其他各种语言的 缘故。早在 1066年,诺曼民族征服英伦三岛之前(theNomr anConquest),在当地土著人使用的盎格鲁 ·萨克 逊语言(Anglo—Saxon)中,就 已经出现了欧洲其他地方的外来语 了。诸如拉丁语(“street”、“mile”以及用在 城市名称中的后缀 “Chester”等)、希腊语(“priest”、“bishop”等)、居尔特语 (“crag”、“bin”等),以及斯堪的纳维 亚语 (“law”、“fellow”、“egg”、“thrall”等)等等。 在诺曼人征服英国之后,在诺曼法语 (NomranFrench)的影响下,开始形成一种新英语— 诺曼英语 (NormanEnglish)。当时的英语词汇量 由于法语的大量汇人,已较原来的扩大了一倍左右 。尤其是上流社 会的生活用语,更是充斥着法语词汇 。例如与饮食相关的用语 中出现了 “sugar”、“vinegar”、“boil”、“fry”、 “ roast”等词。再 如与 穿着相关 的 “gamrent”、“robe”、“mantle”、“gown”等,与法律相关的 “plaintiff”、“per— jury”、“legacy”等,与宗教相关的 “convent”、“hemr itage”、“chaplain”、“cardinal”等,以及与社会地位及社团组 织有关的 “prince”、“duke”、“count”、“vassal

您可能关注的文档

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档