一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究.pdfVIP

一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究.pdf

第7卷第2期 河南工业大学学报(社会科学版) Vo1.7,No.2 2011年 6月 JournalofHenanUniversityofTechnology(SocialScience) Jun.2011 文章编号:1673—1751(2011)02—0107-04 一 则汉英摘要翻译的话语分析理论研究 沈 围荣 (河南工业大学 外语学院,河南郑州450001) 摘要:通过对维普数据库收录的大量论文摘要翻译的阅读,发现一些比较严重的翻译错误。其 根本原因是译者没有突破句子或者更小语言单位的禁锢,从而难以从话语分析理论角度,通过 字面分析、评判分析和情感分析,创造出贴切达意符合 目的语思维和文化的译文。探讨了话语 分析理论与翻译的关系,通过一则汉英摘要翻译,阐述 了如何 以话语分析理论指导翻译实践。 关键词:摘要;话语分析;翻译实践 中图分类号 :H059 文献标识码 :A 论文摘要是文章内容不加注释和评论的简短 注比句子更长的语言单位,强调借助上下文语境、 陈述,论文摘要有不同的分类方式。按摘要的著 社会文化背景及人的思维等解读语言交际过 者分类,可以分为 “专业摘要员编制的检索工具 程…。话语分析是发展很快的跨学科的分析领 摘要”(abstracter’Sabstracts)和 “论文著者编写的 域,这方面的研究涉及语言学、人类学、哲学、心 和论文一 同发表 的随文摘要”(author’Sab— 理学等多门学科,各学派观点层出,纷繁复杂。 stracts)。论文摘要的信息非常重要 ,可以帮助读 话语分析的常用手段和分析思路在语篇翻译中的 者了解原文的主要 内容,不必阅读论文全文就能 运用为语篇翻译研究提供了一个崭新的视角,启 获得必要信息。论文摘要也为科技情报人员编制 发人们树立 “大语篇观”的意识,就是说,译者翻 摘要型检索工具,为建设机检摘要数据库提供材 译任何语篇时,必须对该语篇的文化、历史、现状 料。论文摘要能否发挥其作用,关键在于论文摘 等有较好的了解。话语分析视角下的语篇翻译教 要的质量。同时,对其他语种的读者来讲 ,摘要的 学是一种跨语言(文化)交际的训练,不纯粹是语 翻译质量显得十分重要。笔者通过对维普数据库 言之间的转换操作,它注意语言背后的文化和民 收录的大量的论文摘要译文的阅读 ,发现了一些 族思维特征及翻译的目的与翻译受用的对象,强 比较严重的翻译错误。有些总共仅 200个左右单 调两种语言的均衡提高 。 词的摘要的翻译错误多达 四五处,这些翻译错误 话语分析研究比句子更大的语言单位,研究 会造成读者对 内容的错误理解,并影响刊物 自身 语篇中句子排列的衔接和连贯。话语分析一般可 的形象,在国际化趋势 日益突出的今天也影响了 分为3个基本层次,即字面分析层次、评判分析层 国家形象。 次和情感分析层次。①字面分析层次,是话语分 析中的最低层次,读者通过对英语词汇功能以及 1 话语分析理论与翻译 句子结构的正确辨识和认知,接受文字传递的基 不同理论指导下的翻译实践质量各异。翻译 本信息,并经过思维加工,在头脑中逐步形成某一 实践和理论的研究源远流长,据现有的文字记载, 既定概念。词义是多层次的,它不仅能反映客观 其历时已达 2000余年。翻译理论是对翻译实质、 事物的特征,而且会引发说话者对所指事物的态 原理、过程、方法、标准等一系列翻译知识的理性

您可能关注的文档

文档评论(0)

gr4d52fg46fr3df + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档