- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语的语言特征与翻译原则.pdf
维普资讯 第22卷 第8期 重 庆 工 学 院 学 报(社会科学) 2008年 8月 v01.22 No.8 JournalofChongqingInstituteofTechnologyso啦 璺皇 ! Aug.2008 法律英语的语言特征与翻译原则 施 芜 (南京师范大学 外国语学院,南京 210097) 法律英语,指表述法律科学概念及诉讼或非诉讼法律 比如 ,hereafter,herein,hereunder,hereafter,thereto,whereby, 事务时所用的语体或该语体的部分用语,它是以英语共同 wherein,等等。一些 中古英语词语也较常用,比如 ,afore— 语为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律 said,wimesseht等。 专业特点的语言。因此,在法律英语中不仅有众多具有法 3)拉丁词和短语。比如,defacto(事实上的),inre(关 律专门意义的特殊词汇,而且由于规定人们权利和义务的 于),interalia(除了别 的因素以外;特别),alibi(不在犯罪现 法律、法令或契约等法律文书所表述的内容必须准确、严 场),bonafide(真正的,真诚的),qu (好像;准),perse(自 密、客观和规范,不容许丝毫的引申、推理或抒发和表达感 身),adhoc(专门的;专门地)等等。 情,因而法律英语有其特有的风格,在翻译上也有其特有 4)普通词汇中不包括的姥语词。如 attorney(律师), 的方法和要求。 sutmnons(传票),verdict(裁决),parole(假释),attach6(使馆馆 员)等等。 l 法律英语词汇特征及翻译 5)法律专业术语。 6)专业行话。如,burdenofproof(举证责任),causeof 法律语言的显著特点常常首先表现在词语的运用上。 action(案由),letterspatent(专利证书),negotiableinstrument Melhnkoff列出法律英语中词语使用的9种情况 :① 有法律 (流通票据),reasonabledoubt(合理的怀疑),contributoryneg— 专业意义的普通词 ;② 来 自古英语和 中世纪英语 的稀有 hgence(与有过失)等等。 词;③ 拉丁词和短语 ;④ 普通词汇中不包括的法语词;⑤ 7)正式词语。如htedeceased,YourHonor等。 法律专业术语 ;⑥ 专业行话 ;⑦ 正式词语 ;⑧ 多义语;⑨ 8)多义词语。如 alibi(不在犯罪现场 ,借 口,托辞,为 极端精确表达词语…1。下面举例说明: … … 辩解),statute(法令,成文法 ,章程,条例),jury(陪审 1)含有法律专业意义的普通词。比如,action(诉讼), 团,(竞赛时)评奖团),code(法典,法规,密码,电码),plead avoid(取消),consideration(对价),execute(签署),prejudice(损 (辩护,恳求), h(有罪,内疚),box(盒 ,箱,证人席,陪审 害),sae(除了,除……外),sere(送达),said(上述,该),minor 席),parole((俘虏)宣誓,假释),complaint(抱怨 ,控告,起 (未成年)或 major(已成
文档评论(0)