“语法翻译教学法”在我国英语教学中的实用性研究.pdfVIP

“语法翻译教学法”在我国英语教学中的实用性研究.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 2007年 和《田师范专科学校学报》 汉文综合版 Ju1.2007第27卷第五期 总第49期 “语法翻译教学法在我国英语教学中的实用性研究 陈媛媛 苏州职业技术学院外语系 江苏苏州 215002 [摘 要]语“法翻译教学法一虽因 “交际教学法一等新教学方法的流 语言的教材编写和教学方法都大体继承了拉丁语教学法的特点。到 褥箍受到挑战,但因我国英语教学深受传统文化性格、应试教育、教师素质、语 18世纪末,第一本语法翻译教材在德国出版,以拉丁语教学法为基 言环境等因翥的影响和制约的实际,“语法翻译教学法”作为一种传统英语教学 础的现代语言教学法一 “语法翻译教学法”基本形成。在随后相 方法在当今葵语教学中仍不失其实用性。 当长的时期内一直是欧2 H外语教学的主要方法 胡春洞;1990:336 。 [关键词]语法翻译教学法;中国英语教学;实用性 作为一种教学方法,“语法翻译教学法”重视书面语,把外语阅 PracticatityoftheGra~ar-TtanslationMethodinChineseEnglish 读能力的培养当作首要的或惟一的目标;重视语法教学,按照语法 Teaching 体系的内在结构循序渐进地编排教材;教学采取演绎法,先讲解语 Abstract:A1thoughchallengedbytheprevalenceofsuchnewEnglish 法规则,然后在练习中运用、巩固规则;充分利用本族语言组织教 zeaching methods as “the Co~unicative Language Teaching”. “the 学,进行讲解:学生除背记、阅读外,以翻译为主要学习活动:通 Gra~mar-TrunslationMethod”.asatraditionalEnglishteachingmethod. 过本族语和外语之间的互译来学习、巩固所学的规则和词汇;句子 is sti儿 practical inthecurrentChinese Englishteaching。strongly 是教学和练习的基本单位 胡春洞;1990:336-337 。 affectedand.restrictedbysuchpracticalfactorsas the traditional 美国应用语言学家H.O.Brown 2000 曾说过,在 “语法翻 introverted characters。 exa~ination systems. teachers’ language 译教学法”中,精细的语法规则和广泛的词汇知识使得语言输入更 competenceand languagelearningcircumstances. 易于理解,能使外语学习者所接触到的各种语言现象系统化,由浅 KeyWords:TheGranar-TranslationMethod:ChineseEnglishteaching; 入深地将语言分级处理:“语法翻译教学法”能够帮助外语学习者肯 practicality 定或否定他们对 目的语所作出的无意识或有意识的假设,辨别母语 一 、 引言 与目的语的异同;“语法翻译教学法”能够帮助学习者将目的语的结 英语教学虽然有从教材、教学方法等以 “教”为中心的研究转 构内化,从而提高其使用外语表达的能力。 向以学生情感、认知能力等以“学”为主体的研究趋势,但由于以 三、语法翻译教学法在我国英语教学中的实用性 “教”为中心的研究相对具有更大的客观性和可操作性,且 “在其 “语法翻译教学法”在我国的历史

文档评论(0)

wudi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档