- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我国汉日词典编写及出版现状、存在问题及新世纪的展望 王永全 一、我国汉日词典编写及出版现状 我国汉日词典的编纂起步较晚。我国第一部《汉日词典》(吉林人民出版社 1982年)出版到现在也不过17个年头。此间,随着中日各个领域交流的不断深入,各类新的汉日词典的编写及出版也应运而生,《简明汉日词典》(辽宁人民出版社,1986年),《汉日双解语词典》(吉林教育出版社,1988年),《中日成语词典》(商务印书馆,1988年),《新汉日词典》(商务印书馆,1991年),《中日分类词典》(外文出版社,1991年),《实用例解汉日成语词典》(吉林教育出版社,1996年),《汉日新词词典》(辽宁人民出版社,1997年)等,不断出版发行。此外,还有一些小型的汉日词典或日汉汉日类小型词典陆续问世,书店中各类汉日词典琳琅满目,给人一种颇似繁荣的印象。 但是,认真翻阅一下这些词典,可以说大多还不具备汉日词典的性质,甚至可以说目前我国汉日词典的编写及出版工作尚未进入科学、正确的轨道。 二、汉日词典编写中存在的带有普遍性的问题 1.混淆了汉日词典与日本出版的中日词典的本质区别,对应词语处理失当 下面以汉日词典中较有影响的商务馆《新汉日词典》(以下简称《新汉日》)和《汉日词典》(以下简称《汉日》)两部词典为例来谈谈这个问题。 汉日词典是以解决汉语日译为主的实用性词典,故其最根本的功能就是向使用者提供汉语词语的日语对应词语或相应译法以解决使用者在进行汉日对译时要解决的问题。 例如,使用者想知道汉语“量刑”一词的日语对应词语是什么,便去查《新汉日》,可《新汉日》词条“量刑”后写着的居然是“裁判所が犯罪の程度に庥じて犯罪者にどんな刑罚を加えるかを考虑すること。刑を酌量する(法院根据犯罪的程度决定给予犯罪者以何种刑罚。酌量刑罚。笔者译)”。可使用者需要的却是“量刑”的日语对应词语“量刑(りょうけい)”。 下面让我们来看看《新汉日》中几个具有代表性的例子: 壁灯壁に取り付けた电炻(意为:安装在墙上的电灯。对应词语应为“壁付炻”或“プラケッド” 笔者) 碑林石碑のたくさんんでいること(特に西安博物馆にあるものをさす)(意为:石碑林立,特指西安博物馆的碑林。对应词应为“碑林(ひりん)” 笔者) 驳壳枪拳铳の一种(木のケスに入れ、射する时はケスが铳床となり、小铳の代用となる)。(意为:手枪的一种。装在木制的盒子里,发射时木盒可作为托柄,可作为步枪使用。对应词应为“モゼル拳铳” 笔者) 类似现象在《新汉日》中比比皆是,仅B字头词语就可举出如“八国联军、八行书、八角、八角鼓、八旗、八仙、八一南昌起义、八字眉、笆篓、霸主、白案、白话、白药、暴病、伴生树、笔匠、鼻饲、壁毯、币值、变法、变文、变子”等,仅名词就达150余条。 熟语、成语词目的编写中类似的现象更多。如: 白头到老共白まで添い遂げる。(意为:一起活到头发变白) 逼上梁山追い诘められてやむをえず反抗すること。ある行动をとらざるを得なくなること(意为:被逼得无路可走不得不进行反抗。不得已而采取某种行动) 兵强马壮强い兵队とがんじょうな马。强い军队の形容。(意为:勇武的战士和健壮的马。形容军队强大) 病急乱投医病氘がひどくなると手たり次第に匾者に见てもらう。事情が紧迫すると取り得る手段は何でも试みる。(意为:病重时到处乱请大夫看病。事情紧迫时什么手段都用) 兵荒马乱战争で社仝秩序が乩れて不安な状态にあることの形容。(意为:形容由于战争社会秩序混乱,处于不安定的状态) 抱头痛哭(ふたりが)抱き合って互いにあごを相手の肩に持たせ捱けて大で泣き合う。(意为:两个人互相抱着将下巴放在对方的肩上大声哭) 《新汉日》在成语条目的编写上,基本上都像上面列举的例子一样,采取了将汉语成语直译和意译成日语的办法。实际上,许多成语在日语中已有较为固定的译法。如:白头到老——偕老同穴;逼上梁山——“やむにやまれずにする”;病急乱投医——“溺れる者は藁をもつかむ”等。这些对应词语或译法在日语中并非生僻词语,在现代日语书面、口语中都在使用。有的成语虽无固定译法,但亦有相应可用的词语,有时且不只一种。如:兵荒马乱——“战乩状态”、“兵乩”、“战乩”等。至于像“抱头痛哭”,《新汉日》的日语作为解词无疑是十分准确的,但对解决中国读者的日译却几乎没有什么意义。其实作为对应词语只要写出“抱き合って大で泣く”也就足够了。如:由于战乱离散多年的夫妻又重逢了,两个人不由得悲喜交集,抱头痛哭:兵乩のため长年别れ别れになった夫妇がまた巡り仝い、二人は思わず悲しんだり喜んだりして抱き合って大で泣き
您可能关注的文档
最近下载
- GB50209-2010建筑地面工程施工质量验收规范(新).pdf VIP
- 新苏教版六年级科学上册 第一单元《物质的变化》测试卷(A卷).docx VIP
- 2025年中国便利店发展报告.pptx VIP
- 新苏教版六年级科学上册第一单元《物质的变化》测试卷及答案.pdf VIP
- 标准图集-20S515-钢筋混凝土及砖砌排水检查井.pdf VIP
- 住院患者跌倒护理风险评估与护理指导意见.pdf VIP
- 煤矿用防爆电气设备防爆检查标准-培训课件.pptx
- 半导体物理学(第8版)刘恩科课后习题答案解析.pdf
- 新媒体背景下信息技术的发展及其应用分析.pdf VIP
- 一种大吨位玄武岩纤维锚索整体张拉试验系统及试验方法.pdf VIP
文档评论(0)