汉语_是_字句和越南语_là_字句对比研究.pdfVIP

汉语_是_字句和越南语_là_字句对比研究.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!

摘要 汉语 “是”字句是一种使用频率比较高的句式,又是外国留学生接触比较 早的句式。“是”字句的句型复杂,用法比较多,同一种句型可能表示出来的语 义不只一种,这导致外国留学生包括越南学生在内在学习 “是”字句时会出现一 些特定的难点。除了 “是”字句本身的特点外,学习者的母语特点也会影响到学 生学习这种句式的效果。为了解决这问题,本文试图从句型和语义方面对汉语的 “是”字句和越南语的 “là ”字句进行比较,找出它们的相同和不同之处,从而 从语言对比角度分析越南学生学习汉语 “是”字句时遇到的一些难点。 本文在第一章首先说明选题理由和研究目的及研究思路和方法,并对本研 究中涉及的汉语的 “是”字句和越南语的 “là ”字句做出界定。第二章,在参考 前人对 “是”字句和 “là ”的研究及分类的基础上,根据语言对比的需要,分别 对本文研究的 “是”字句和 “là ”字句做出了详细的分类框架,目的在于使两种 语言的对比可以在统一的系统中进行。在第三章中,笔者从语法结构、语义角度 来对比 “是”字句和 “là ”字句,主要分四个小部分,分别是:语法结构和语义 均相同、语法结构相同而语义不同、语法结构不同而语义相同、语法结构和语义 都不同。在最后的第四章中,我们通过问卷调查,针对越南学生 “是”字句的学 习难点进行了剖析,并从语言迁移角度解释了难点,提出了解决方法。 关键词:对比;句法;语义;汉语 “是”字句; 越南语 “là ”字句 6 ABSTRACT Chinese Shi(是) sentence is one of the hight frequency used a syntactical structure. It is also the structure that most of foreign students have to learn since the beginning . The sentence pattern form of “shi” sentence is complicated and a lot of usage. The same sentence pattern may exist a lot of difference semantics, this induce some aporias for foreign students, specially Vietnamese students while learning“shi” sentence. Apart from the characteristic of “shi” sentence difficulty in itself, the characteristic of mother tongue also interfere with the students`s study. For the sake of solving this problem, this text contrasts Chinese“shi” sentence with Vietnamese “là” sentence, find out the identity and difference of them, after that analysis some Vietnamese students`s “shi” sentence concerned difficulties from sentence pattern and semantic angles. This text first chapter gives the topic selection reasons, objective, the train of thought and the method of researching, moreover, indicates the definition of “

文档评论(0)

文献大师 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档