- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学校代码 10722 学 号 分 类 号 H136.5 密 级 公 开 本科毕业论文(设计) 题目 外来词研究 Study of Loanwords 作 者 姓 名 专业名称 学科门类 指导教师 提交论文日期 成绩评定 摘 要 汉语外来词历史悠久,近几十年来对外来词的研究也取得了很大的成就。本文试图在综观汉语外来词历史的基础上,就新时期外来词进入汉语的原因和其表现的特征,外来词的构词方式,外来词的汉化及外来词的规范等一系列问题做一些论述。 关键词:外来词;特征;构词方式;汉化;规范 Abstract In a long history of loanwords, in recent decades, study of loanwords also has made great achievements. This article attempts to look at the loanwords on the basis of history ,to new era of loanwords into Chinese for the causes and characteristics of their performance, word formation pattern of loanwords, Chinese localization of loanwords and loanwords into Chinese norms and so on a series of question to make some discussion. Keywords: loanwords; characteristics; formation pattern; Chinese localization; standardizations 目 录 摘 要 I Abstract II 前 言 1 一、汉语外来词的历史发展状况 1 二、外来词进入汉语的原因和特点 2 三、外来词的构词方式 5 (一)音译词 5 (二)音意兼译词 6 (三)音译加义类词 6 (四)字母词 6 (五)借形词 7 四、外来词的汉化 7 (一)音译词中的音译字形意化和音译加义标 7 (二)音译加意译 8 (三)外来词在历史进程中被意译词所代替 8 (四)汉译外来词词义的蜕变和转移 8 五、外来词的规范 9 结 语 10 参考文献 12 谢 辞 13 前 言 早在七十多年前,美国著名语言学家爱德华?萨丕尔(Edward Sapir)在其《语言学》(Language—An Introduction to the Speech)中曾有这样一段精彩的论断: “语言,像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说临近语言的或文化上占优势的人发生直接或者间接的接触。交际可以是友好的或敌对的。可以在平凡的事务和交际关系的平面进行,也可以是精神价值——艺术、科学、宗教——的借贷或交换。”正因为语言很少是自给自足的,所以不可避免地会发生语言间的接触,外来词正是语言相互接触所产生的结果。汉语历史悠久,外来词非常丰富,外来词已经成为汉语词汇的一个重要的组成部分。对汉语外来词,很多学者做了大量的工作,如:高名凯、刘正埮的《现代汉语外来词研究》(1958年),刘正埮、高名凯、麦永乾、史有为合编的《汉语外来词词典》(1984年),史有为的《异化的使者——外来词》(1991年),《汉语外来词》(2000年)等。这些著作和词典,或考源流,或察文化,或明层次,或辨用途,或综合研究,均取得了很大的成就。[1] 因此,简单而言,外来词也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。[2]本文从以下几方面展开论述。 一、汉语外来词的历史发展状况 中国自古以来就是一个爱护和平和交往的民族,很早就开始与印度、波斯、缅甸、朝鲜、日本等国家进行友好往来。随着社会的发展、民族间的交往和文化的传播,语言必然相互影响、相互渗透,这就必然导致外来词的产生。汉语外来词大致可分为以下几个时期: 先秦两汉时期主要借自匈奴地区和中亚各国语言的外来词。在先秦两汉时期我国人民主要与中亚细亚诸国或部族有交流和贸易往来,如汉武帝时期,张骞出使西域。这一时期的外来词可以说也是沿着“丝绸之路”走过来的,进入汉语的主要是一些非中原地区所产的一些动植物的名称,如:狮子、八哥、苜蓿、葡萄、可汗等。 魏晋南北朝时期主要
文档评论(0)