2025年大学《卢旺达语》专业题库—— 卢旺达语中的外来词研究.docxVIP

2025年大学《卢旺达语》专业题库—— 卢旺达语中的外来词研究.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《卢旺达语》专业题库——卢旺达语中的外来词研究

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、

简述什么是外来词。请结合卢旺达语的情况,说明外来词与借词的主要区别。

二、

卢旺达语中的外来词主要来自哪些语言?请分别列举至少三种具有代表性的外来词,并简述其传入卢旺达语的大致历史背景或原因。

三、

外来词进入卢旺达语后,在语音和词汇形式上常常会发生适应性变化。请各举一例,说明卢旺达语是如何调整外来词的语音或词汇形式以适应其自身系统的。

四、

讨论外来词对卢旺达语词汇系统产生了哪些方面的影响?请从词汇量的扩充、语义场的变化、以及可能带来的语言结构影响等方面进行阐述。

五、

选择以下三个外来词之一,深入分析其进入卢旺达语后的具体表现(如语音变化、语义演变、构词用法等),并探讨它如何在当代卢旺达社会生活中发挥作用:*ig?húryó*(手机),*inzu*(钱),*isomísi*(音乐)

六、

试述在全球化背景下,新外来词(特别是来自英语或其他国际语言)对现代卢旺达语构成何种挑战?从语言管理的角度,你认为应该采取何种策略来应对?(需结合语言接触的理论进行分析)

试卷答案

一、

外来词是指一个语言从其他语言中吸收的词语。与借词相比,外来词通常指语言接触过程中,从借用源语言进入目标语言,并可能在该语言中发生一定程度适应性变化(包括语音、语义、形态等)的词语。借词有时也泛指从其他语言吸收的词语,但外来词更强调其在目标语言系统中的存在和变化。在卢旺达语中,大量法语和英语词汇作为外来词被吸收,并经历了不同程度的本土化改造,成为卢旺达语词汇系统的重要组成部分。

二、

卢旺达语中的外来词主要来自法语和英语。

*来自法语的例子:*inzu*(钱,源自法语*argent*),*isomísi*(音乐,源自法语*musique*),*gúru*(政府,源自法语*gouvernement*)。

传入原因:长期的历史殖民关系,法语作为官方语言和教育语言,对卢旺达语的词汇产生了深远影响。

*来自英语的例子:*mobile*(手机,源自英语*mobile*),*internet*(互联网,源自英语*internet*),*keyboard*(键盘,源自英语*keyboard*)。

传入原因:全球化进程加速,以及英语在国际交流、科技、商业等领域的广泛使用,使得大量英语词汇进入卢旺达语,尤其是在年轻一代和特定领域。

*可能来自其他非洲语言的例子(相对较少):如某些与邻国交流相关的词汇。

传入原因:区域性的语言接触和交流。

三、

语音变化示例:法语词*bureau*(办公室)进入卢旺达语后,通常被音译为*b????*,其语音[b],[?],[u:]等在卢旺达语的语音系统中得到了保留或近似的对应,但可能受到母语发音习惯的影响而发生细微调整。卢旺达语没有纯粹的[?]音,可能会被近似为[?]或[r]。

词汇形式变化示例:法语名词*fille*(女孩)是阴性单数形式,进入卢旺达语后,形成了*f?l?*等形式。但卢旺达语本身有丰富的名词类属系统,外来词的词性可能被重新归类,或其具体数/格形式可能不再严格遵循来源语言的规则,而是被纳入卢旺达语的构词和形态变化轨道中,如可能衍生出不同类属的变体或与其他词根复合。

四、

外来词对卢旺达语词汇系统的影响主要体现在:

1.词汇量急剧扩充:尤其是在科技、经济、政治、文化等现代领域,许多新概念缺乏本土对应词,外来词的引入极大地丰富了卢旺达语的表达能力。

2.语义场的变化与填补:外来词常常填补了卢旺达语原有词汇在特定语义领域的空白,或者改变了某些原有词语的语义范围和重点,使得语言能更精确地描述新事物和新现象。

3.可能带来的语言结构影响:虽然词汇层面的影响更直接,但大量外来词(特别是结构上与母语差异较大的词)的引入,可能在长期接触中,对卢旺达语的语法、语用习惯产生一定的间接影响或促变作用,例如构词方式的借鉴等。但通常语言结构的核心系统变化较慢。

4.语言接触的体现:外来词的普遍存在是语言接触和融合的明证,反映了卢旺达语在与法语、英语等语言长期互动中不断吸收、适应和发展的动态过程。

五、

(以*ig?húryó*手机为例)

*语音变化:法语*mobile*音译为*ig?húryó*,大致对应了[i],[ɡ],[?],[h],[ú],[r],[ó]等音,保留了基本音素,但可能存在音质和声调上的差异,符合卢旺达语的语音习惯。

*语义演变:原指“便携的”或“移动的”,在卢旺达语中特指现代通讯工具“手机”后,其核心语义发

您可能关注的文档

文档评论(0)

哒纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档