2025国考合肥市英语翻译岗位申论必刷题及答案.docxVIP

2025国考合肥市英语翻译岗位申论必刷题及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考合肥市英语翻译岗位申论必刷题及答案

第一部分:公文翻译(共5题,每题10分,总计50分)

题目1(10分):

材料:

2024年,合肥市深入推进“国际消费中心城市”建设,推出“全球好物·合肥达摩院”系列活动,吸引跨国企业集聚。市政府办公室发布通知,要求各部门做好配套服务,提升外籍人才在华生活便利度。

要求:

将上述材料翻译成英文,格式需符合国际公文规范。

答案:

Notice

ToAllRelevantDepartments

In2024,HefeiCityhasvigorouslyadvancedtheconstructionofanInternationalConsumptionCenter,launchingtheGlobalGoods·HefeiDarmstadtseriesofeventstoattractmultinationalenterprises.TheGeneralOfficeoftheMunicipalPeoplesGovernmentherebyissuesthisnotice,requiringalldepartmentstoimprovesupportingservicesandenhancetheconvenienceofforeigntalentlivinginChina.

题目2(10分):

材料:

合肥市商务局发布《关于支持跨境电商发展的指导意见》,提出“跨境电商创新试验区”建设计划,鼓励企业利用海外仓拓展国际市场。

要求:

将上述材料翻译成英文,突出政策导向和企业发展机遇。

答案:

GuidingOpinionsonSupportingtheDevelopmentofCross-BorderE-commerce

TheBureauofCommerceofHefeiCityhasissuedtheGuidingOpinionsonSupportingtheDevelopmentofCross-BorderE-commerce,proposingtheconstructionofaCross-BorderE-commerceInnovationPilotZone.Thepolicyencouragesenterprisestoexpandintointernationalmarketsbyutilizingoverseaswarehouses,fosteringgrowthandinnovation.

题目3(10分):

材料:

合肥市文旅局联合联合国教科文组织,开展“非遗国际交流周”活动,旨在推动传统手工艺走向世界。活动方案中强调“文化互鉴,传承创新”。

要求:

将上述材料翻译成英文,体现国际合作和文化传播意义。

答案:

InternationalWeekofIntangibleCulturalHeritageActivity

Co-hostedbytheBureauofCultureandTourismofHefeiCityandUNESCO,theInternationalWeekofIntangibleCulturalHeritageaimstopromotetraditionalcraftsmanshipworldwide.Theactivityemphasizesculturalexchange,inheritance,andinnovation,fosteringglobaldialogueandpreservation.

题目4(10分):

材料:

合肥市科技局发布《人工智能产业发展规划》,提出打造“中国人工智能创新之都”,重点支持企业研发智能翻译技术,助力国际交流。

要求:

将上述材料翻译成英文,突出科技创新和语言服务结合。

答案:

StrategicPlanfortheDevelopmentofArtificialIntelligenceIndustry

TheBureauofScienceandTechnologyofHefeiCityhasissuedtheStrategicPlanfortheDevelopmentofArtificialIntelligenceIndustry,aimingtoestablishHefeiastheC

文档评论(0)

墨倾颜 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档