日语口译技术试题及答案.docxVIP

日语口译技术试题及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过;此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

日语口译技术试题及答案

1.「通訳」的正确读音是()

A.つうやく

B.とおやく

C.つうゆく

D.とおゆく

答案:A

2.以下哪个词表示“口译”()

A.筆訳

B.同時通訳

C.翻訳

D.通訳

答案:D

3.「会議の通訳を務める」意思是()

A.参加会议

B.负责会议口译

C.组织会议

D.记录会议内容

答案:B

4.「通訳士」指的是()

A.翻译人员

B.口译人员

C.笔译人员

D.语言教师

答案:B

5.「通訳の練習をする」中「を」的作用是()

A.表示对象

B.表示动作的目的

C.表示动作的场所

D.表示动作的时间

答案:A

6.「彼は通訳として有名だ」意思是()

A.他作为笔译很有名

B.他作为口译很有名

C.他很擅长语言学习

D.他是著名的语言学家

答案:B

7.「通訳の現場では緊張しないようにしなければならない」意思是()

A.在口译现场必须要紧张

B.在口译现场不能不紧张

C.在口译现场必须要避免紧张

D.在口译现场可以紧张

答案:C

8.「通訳に必要な能力は何ですか」这句话的意思是()

A.口译需要什么能力?

B.笔译需要什么能力?

C.学习语言需要什么能力?

D.交流需要什么能力?

答案:A

9.「通訳の仕事は難しいですが、面白いです」意思是()

A.口译工作很难但很有趣

B.口译工作很简单且很有趣

C.口译工作很难且很无聊

D.口译工作很简单但很无聊

答案:A

10.「通訳を学ぶには、まず基礎知識を身につけなければならない」意思是

()

A.要学习口译,首先必须掌握基础知识

B.要学习笔译,首先必须掌握基础知识

C.要学习语言,首先必须掌握基础知识

D.要学习交流,首先必须掌握基础知识

答案:A

11.「通訳の訓練を重ねることで能力が向上する」中「で」的作用是()

A.表示手段、方式

B.表示原因

C.表示对象

D.表示时间

答案:A

12.「彼は通訳の技術がすばらしい」意思是()

A.他的笔译技术很棒

B.他的口译技术很棒

C.他的语言表达能力很棒

D.他的学习能力很棒

答案:B

13.「通訳の現場では、正確に伝えることが大切だ」意思是()

A.在口译现场,准确传达很重要

B.在笔译现场,准确传达很重要

C.在交流现场,准确传达很重要

D.在学习现场,准确传达很重要

答案:A

14.「通訳として活躍するためには、いろいろな知識を持っている必要があ

る」意思是()

A.为了作为口译活跃,需要拥有各种各样的知识

B.为了作为笔译活跃,需要拥有各种各样的知识

C.为了学习语言活跃,需要拥有各种各样的知识

D.为了交流活跃,需要拥有各种各样的知识

答案:A

15.「通訳の練習を続けることで、慣れてくる」中「で」的作用是()

A.表示手段、方式

B.表示原因

C.表示对象

D.表示时间

答案:A

16.「通訳の仕事は、責任感が大切だ」意思是()

A.口译工作,责任感很重要

B.笔译工作,责任感很重要

C.语言学习工作,责任感很重要

D.交流工作,责任感很重要

答案:A

17.「通訳の技術を磨くために、いろいろな方法を試す」意思是()

A.为了磨练口译技术,尝试各种各样的方法

B.为了磨练笔译技术,尝试各种各样的方法

C.为了学习语言,尝试各种各样的方法

D.为了交流,尝试各种各样的方法

答案:A

18.「通訳の現場では、冷静に対応することが求められる」意思是()

A.在口译现场,要求冷静应对

B.在笔译现场,要求冷静应对

C.在交流现场,要求冷静应对

D.在学习现场,要求冷静应对

答案:A

19.「通訳を担当する前に、十分な準備をする必要がある」意思是()

A.在担当口译之前,有必要做充分的准备

B.在担当笔译之前,有必要做充分的准备

C.在学习语言之前,有必要做充分的准备

D.在交流之前,有必要做充分的准备

答案:A

20.「通訳の仕事は、人とのコミュニケーションに深く関わる」意思是()

A.口译工作与人际交流密切相关

B.笔译工作与人际交流密切相关

C.语言学习工作与人际交流密切相关

D.交流工作与人际交流密切相关

答案:A

1.通訳に必要な能力は()

A.正確な日本語と母国語の言語能力

B.速い話し方ができること

C.広い知識

D.冷静さと集中力

答案:ACD

2.通訳の訓練方法としては()がある。

A.テーマに沿った練習

B.音声を聞いて訳す練習

C.文章を読んで訳す練習

D.他人との通訳練習

答案:ABCD

3.通訳の現場で注意することは(

文档评论(0)

金属大师 + 关注
实名认证
文档贡献者

各种文化典故,学科知识,生活常识,中小学文档等等,你需要的都在这里。

1亿VIP精品文档

相关文档