- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
日语口译技术试题及答案
1.「通訳」的正确读音是()
A.つうやく
B.とおやく
C.つうゆく
D.とおゆく
答案:A
2.以下哪个词表示“口译”()
A.筆訳
B.同時通訳
C.翻訳
D.通訳
答案:D
3.「会議の通訳を務める」意思是()
A.参加会议
B.负责会议口译
C.组织会议
D.记录会议内容
答案:B
4.「通訳士」指的是()
A.翻译人员
B.口译人员
C.笔译人员
D.语言教师
答案:B
5.「通訳の練習をする」中「を」的作用是()
A.表示对象
B.表示动作的目的
C.表示动作的场所
D.表示动作的时间
答案:A
6.「彼は通訳として有名だ」意思是()
A.他作为笔译很有名
B.他作为口译很有名
C.他很擅长语言学习
D.他是著名的语言学家
答案:B
7.「通訳の現場では緊張しないようにしなければならない」意思是()
A.在口译现场必须要紧张
B.在口译现场不能不紧张
C.在口译现场必须要避免紧张
D.在口译现场可以紧张
答案:C
8.「通訳に必要な能力は何ですか」这句话的意思是()
A.口译需要什么能力?
B.笔译需要什么能力?
C.学习语言需要什么能力?
D.交流需要什么能力?
答案:A
9.「通訳の仕事は難しいですが、面白いです」意思是()
A.口译工作很难但很有趣
B.口译工作很简单且很有趣
C.口译工作很难且很无聊
D.口译工作很简单但很无聊
答案:A
10.「通訳を学ぶには、まず基礎知識を身につけなければならない」意思是
()
A.要学习口译,首先必须掌握基础知识
B.要学习笔译,首先必须掌握基础知识
C.要学习语言,首先必须掌握基础知识
D.要学习交流,首先必须掌握基础知识
答案:A
11.「通訳の訓練を重ねることで能力が向上する」中「で」的作用是()
A.表示手段、方式
B.表示原因
C.表示对象
D.表示时间
答案:A
12.「彼は通訳の技術がすばらしい」意思是()
A.他的笔译技术很棒
B.他的口译技术很棒
C.他的语言表达能力很棒
D.他的学习能力很棒
答案:B
13.「通訳の現場では、正確に伝えることが大切だ」意思是()
A.在口译现场,准确传达很重要
B.在笔译现场,准确传达很重要
C.在交流现场,准确传达很重要
D.在学习现场,准确传达很重要
答案:A
14.「通訳として活躍するためには、いろいろな知識を持っている必要があ
る」意思是()
A.为了作为口译活跃,需要拥有各种各样的知识
B.为了作为笔译活跃,需要拥有各种各样的知识
C.为了学习语言活跃,需要拥有各种各样的知识
D.为了交流活跃,需要拥有各种各样的知识
答案:A
15.「通訳の練習を続けることで、慣れてくる」中「で」的作用是()
A.表示手段、方式
B.表示原因
C.表示对象
D.表示时间
答案:A
16.「通訳の仕事は、責任感が大切だ」意思是()
A.口译工作,责任感很重要
B.笔译工作,责任感很重要
C.语言学习工作,责任感很重要
D.交流工作,责任感很重要
答案:A
17.「通訳の技術を磨くために、いろいろな方法を試す」意思是()
A.为了磨练口译技术,尝试各种各样的方法
B.为了磨练笔译技术,尝试各种各样的方法
C.为了学习语言,尝试各种各样的方法
D.为了交流,尝试各种各样的方法
答案:A
18.「通訳の現場では、冷静に対応することが求められる」意思是()
A.在口译现场,要求冷静应对
B.在笔译现场,要求冷静应对
C.在交流现场,要求冷静应对
D.在学习现场,要求冷静应对
答案:A
19.「通訳を担当する前に、十分な準備をする必要がある」意思是()
A.在担当口译之前,有必要做充分的准备
B.在担当笔译之前,有必要做充分的准备
C.在学习语言之前,有必要做充分的准备
D.在交流之前,有必要做充分的准备
答案:A
20.「通訳の仕事は、人とのコミュニケーションに深く関わる」意思是()
A.口译工作与人际交流密切相关
B.笔译工作与人际交流密切相关
C.语言学习工作与人际交流密切相关
D.交流工作与人际交流密切相关
答案:A
1.通訳に必要な能力は()
A.正確な日本語と母国語の言語能力
B.速い話し方ができること
C.広い知識
D.冷静さと集中力
答案:ACD
2.通訳の訓練方法としては()がある。
A.テーマに沿った練習
B.音声を聞いて訳す練習
C.文章を読んで訳す練習
D.他人との通訳練習
答案:ABCD
3.通訳の現場で注意することは(
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)