- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
20年11月catti三笔真题及答案
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.下列哪个选项不属于外交辞令的特点?
A.正式性
B.简洁性
C.修辞性
D.随意性
答案:D
2.在翻译实践中,文化负载词通常指:
A.通用词汇
B.术语
C.具有特定文化内涵的词汇
D.外来语
答案:C
3.翻译过程中,直译和意译的关系是:
A.互斥的
B.相互补充的
C.仅用于文学翻译
D.仅用于科技翻译
答案:B
4.下列哪项不属于联合国教科文组织(UNESCO)的职能?
A.促进教育公平
B.保护文化遗产
C.调解国际争端
D.支持科学研究
答案:C
5.在翻译质量评估中,忠实性主要指:
A.译文与原文在形式上的相似度
B.译文在目标语言中的流畅性
C.译文是否准确传达了原文的意义
D.译文是否符合目标读者的文化习惯
答案:C
6.文化差异对翻译的主要影响是:
A.增加翻译的难度
B.减少翻译的准确性
C.提高翻译的创造性
D.使翻译变得无意义
答案:A
7.在翻译过程中,归化策略通常适用于:
A.科技文献翻译
B.法律文件翻译
C.文学作品翻译
D.外交辞令翻译
答案:C
8.翻译记忆在翻译中的作用是:
A.提高翻译速度
B.减少翻译准确性
C.增加翻译成本
D.使翻译变得复杂
答案:A
9.在翻译实践中,术语管理的主要目的是:
A.增加翻译的难度
B.提高翻译的准确性
C.减少翻译的创造性
D.使翻译变得无意义
答案:B
10.语用翻译主要关注:
A.词汇的准确性
B.句子的流畅性
C.语言的交际功能
D.文化的差异
答案:C
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.外交辞令的特点包括:
A.正式性
B.简洁性
C.修辞性
D.灵活性
答案:A,B,C
2.翻译过程中常见的文化负载词包括:
A.谚语
B.习语
C.术语
D.人名
答案:A,B,D
3.直译和意译的关系包括:
A.互斥的
B.相互补充的
C.可根据具体情况选择
D.仅用于文学翻译
答案:B,C
4.联合国教科文组织(UNESCO)的职能包括:
A.促进教育公平
B.保护文化遗产
C.支持科学研究
D.调解国际争端
答案:A,B,C
5.翻译质量评估的主要标准包括:
A.忠实性
B.流畅性
C.准确性
D.文化适应性
答案:A,B,C,D
6.文化差异对翻译的影响包括:
A.增加翻译的难度
B.减少翻译的准确性
C.提高翻译的创造性
D.使翻译变得无意义
答案:A,B
7.在翻译过程中,归化策略通常适用于:
A.文学作品翻译
B.科技文献翻译
C.法律文件翻译
D.外交辞令翻译
答案:A
8.翻译记忆在翻译中的作用包括:
A.提高翻译速度
B.减少翻译准确性
C.增加翻译成本
D.使翻译变得复杂
答案:A
9.在翻译实践中,术语管理的主要目的包括:
A.提高翻译的准确性
B.减少翻译的重复工作
C.增加翻译的创造性
D.使翻译变得无意义
答案:A,B
10.语用翻译主要关注:
A.语言的交际功能
B.词汇的准确性
C.句子的流畅性
D.文化的差异
答案:A,D
三、判断题(每题2分,共10题)
1.外交辞令不具有正式性。
答案:错误
2.翻译过程中,所有文化负载词都需要直译。
答案:错误
3.直译和意译是互斥的。
答案:错误
4.联合国教科文组织(UNESCO)的主要职能是调解国际争端。
答案:错误
5.翻译质量评估的主要标准是忠实性。
答案:正确
6.文化差异对翻译没有影响。
答案:错误
7.在翻译过程中,归化策略适用于所有类型的文本。
答案:错误
8.翻译记忆可以提高翻译速度。
答案:正确
9.在翻译实践中,术语管理的主要目的是增加翻译的创造性。
答案:错误
10.语用翻译主要关注词汇的准确性。
答案:错误
四、简答题(每题5分,共4题)
1.简述外交辞令的特点及其在翻译中的应用。
答案:外交辞令具有正式性、简洁性和修辞性等特点。在翻译中,外交辞令的翻译需要保持其正式性和简洁性,同时注意修辞手法的准确传达。翻译时需确保译文在目标语言中同样具有正式感和权威性,避免因文化差异导致的意思失真。
2.解释什么是文化负载词,并举例说明其在翻译中的处理方法。
答案:文化负载词是指那些在特定文化中具有特殊意义,且难以在另一种文化中找到直接对应词汇的词语。例如,中国的龙在西方文化中没有直接对应词。在翻译中,处理文化负载词的方法包括直译加注、意译或替换为目标文化中类似的概念。例如,将龙翻译为dragon并加注说明其在中国文化中的象征意义
您可能关注的文档
最近下载
- 关于医院卫生院职称评审细则方案.pdf VIP
- 《少年拳》参考课件 (1).ppt VIP
- 冷冻机培训课件.ppt VIP
- GB∕T 22080-2025《信息安全技术-信息安全管理体系要求》之2-1 :5领导作用-5.1领导作用和承诺”专业深度解读和应用指导材料(雷泽佳编制-2025A0).pdf VIP
- 网络游戏平台运营流程手册.doc VIP
- 西南18J516_室外装修.docx VIP
- 1.关于医院职称评审细则方案.pdf VIP
- GB∕T 22080-2025《信息安全技术-信息安全管理体系要求》之1-1:“4 组织环境-4.1理解组织及其环境”专业深度解读和应用指导材料(雷泽佳编制-2025A0).pdf VIP
- GB∕T 22080-2025《信息安全技术-信息安全管理体系要求》之2-2 :5领导作用-5.2方针”专业深度解读和应用指导材料(雷泽佳编制-2025A0).pdf VIP
- Q HDM06-2016_重金属捕捉剂.pdf VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)