中学古文翻译与理解示范文本.docxVIP

中学古文翻译与理解示范文本.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中学古文翻译与理解示范文本

古文,作为中华优秀传统文化的载体,其精炼的语言、深邃的思想,穿越千年依然闪耀着智慧的光芒。中学阶段的古文学习,不仅是对语言文字的掌握,更是对历史文化的体悟与精神世界的滋养。翻译与理解,是古文学习的核心环节,二者相辅相成,缺一不可。准确的翻译是深入理解的基础,而深刻的理解又能反过来促进翻译的精准。本文旨在通过具体范例,阐述中学古文翻译与理解的基本方法与路径,以期为同学们提供有益的借鉴。

一、通览全文,初步感知

接触一篇新的古文,切勿急于逐字逐句地抠读。第一步应当是通读全文,力求对文章的体裁(如记叙文、议论文、说明文、寓言、游记等)、大致内容、主要人物和基本情感基调有一个初步的印象。此过程中,遇到不认识的字词或不理解的句子,可以暂时标记,不必深究,以免因小失大,影响对整体的把握。

例如,阅读《论语·学而》中的“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”初读之下,即便对“说”、“愠”等字词的含义不甚明了,但也能感受到这是孔子在谈论学习、交友及个人修养方面的心得体会,语气平和而富有启发性。

二、字字落实,准确翻译

在初步感知的基础上,便要进入细致的翻译阶段。翻译的基本要求是“信、达、雅”。对于中学生而言,首要的是“信”,即准确无误地传达原文的意思;其次是“达”,即译文要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯。“雅”则是更高层次的追求,指译文要有文采。

(一)掌握常见实词,辨析一词多义

古文中的实词,尤其是动词、名词、形容词,是构成句子意义的主体。要准确翻译,必须掌握其在文中的具体含义。很多实词具有多义性,需结合上下文语境进行判断。

范例1:“学而时习之,不亦说乎?”

*学:在古代,“学”不仅指学习知识,还包括学问、学说,以及通过学习获得的技能、修养等。此处可理解为“学习(知识、技能、道理等)”。

*时:此处并非指“时间”,而是副词“按时”、“时常”。表示学习的频率和规律性。

*习:今义多为“复习”,古义更强调“实习”、“实践”、“演练”。即学到的东西要在实践中运用。

*之:代词,指代前面所学的知识、技能。

*说:通“悦”,高兴、愉快。这是古文中常见的通假现象。

翻译:学习了知识(或技能)并且按时去实践、温习它,不也是很愉快的吗?

(二)理解虚词用法,把握句子语气

虚词虽然没有实在意义,但在句中起到辅助表达语气、连接句子、指示指代等重要作用。如“之、乎、者、也、以、而、于”等,其用法灵活多变,需要重点掌握。

范例2:“有朋自远方来,不亦乐乎?”

*有朋:“朋”指志同道合的人,朋友。“有朋”即“有志同道合的朋友”。

*自:介词,“从”。

*远方:古今意义相近,指遥远的地方。

*来:动词,“到来”、“来访”。

*亦:副词,“也”。

*乐:快乐,高兴。与“说”相比,“乐”的程度可能更深或更侧重于内心的喜悦。

*乎:语气助词,表疑问,可译为“吗”。

翻译:有志同道合的朋友从远方来(与我相聚、交流),不也是很快乐的吗?

(三)注意特殊句式,调整语序

古文的句式与现代汉语存在差异,如判断句、被动句、倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置)、省略句等。翻译时需根据现代汉语的表达习惯进行调整。

范例3:“人不知而不愠,不亦君子乎?”

*人不知:“知”在这里是“了解”、“理解”的意思。“人不知”即“别人不了解(我)”,这是一个省略句,省略了宾语“我”。同时,也可以理解为一种被动的意味,“(我)不被别人了解”。

*而:连词,表转折关系,可译为“却”、“但是”。

*不愠:“愠”,生气,恼怒,怨恨。“不愠”即“不生气,不恼怒”。

*君子:古代指品德高尚、有学问、有修养的人。

翻译:别人不了解我,我却不因此恼怒,不也是君子的风度(或行为)吗?

三、深入理解,把握内涵

翻译只是理解的手段,最终目的是把握文章的思想内涵、艺术特色和作者的情感态度。

(一)结合语境,领会深层含义

字词句的理解离不开具体的语境。同样的词语,在不同的上下文中可能有不同的含义。

对“学而时习之,不亦说乎?”的深层理解:

孔子这里所说的“习”,并非简单的重复记忆,更重要的是指将所学应用于实践,并在实践中检验、深化认识。当通过实践验证了所学,或运用所学解决了问题,那种成就感和内心的愉悦是发自肺腑的。因此,这句话强调了学以致用的重要性,以及学习过程本身带来的乐趣。

(二)联系背景,体悟作者情感

了解作品的时代背景、作者的生平经历和思想倾向,有助于更准确地把握文章的主旨和情感。

对“有朋自远方来,不亦乐乎?”的深层理解:

孔子周游列国,推行其政治主张,历经坎坷。“有朋自远方来”,不仅仅是朋友相聚的喜悦,更暗含了对其学说得到认同、思想得以传播的欣慰。志同

文档评论(0)

柏文 + 关注
实名认证
文档贡献者

多年教师

1亿VIP精品文档

相关文档