江西2025自考英语口译与听力易错题专练.docxVIP

江西2025自考英语口译与听力易错题专练.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

江西2025自考[英语]口译与听力易错题专练

一、英译汉句子翻译(共5题,每题3分,总分15分)

1.TherapiddevelopmentofartificialintelligencehasbroughtbothopportunitiesandchallengestotraditionalindustriesinJiangxi.

2.ThegovernmentofJiangxihasimplementedaseriesofmeasurestopromotethegreendevelopmentoftheYangtzeRiverEconomicBelt.

3.LocaluniversitiesinJiangxiareactivelyrecruitingtalentstostrengthencooperationwithdomesticandinternationalenterprises.

4.ThetraditionalhandicraftindustryinJiangxi,suchasporcelainandembroidery,facesdifficultiesduetomarketcompetition.

5.TheCOVID-19pandemichassignificantlyimpactedsmallandmedium-sizedenterprisesinJiangxi,requiringurgentsupportfromthegovernment.

二、汉译英句子翻译(共5题,每题3分,总分15分)

1.江西省近年来大力发展旅游业,吸引了大量国内外游客。

2.鉴于长江经济带的发展需求,江西省正积极推进生态保护项目。

3.为了提升科技创新能力,江西省与多所高校建立了产学研合作平台。

4.江西的茶产业发展迅速,已成为全国重要的茶叶产区之一。

5.在乡村振兴战略下,江西省的农业现代化水平得到显著提高。

三、英译汉段落翻译(共2题,每题5分,总分10分)

1.Passage1:

JiangxiProvince,knownforitsrichculturalheritageandnaturallandscapes,hasbeenstrivingtobalanceeconomicgrowthwithenvironmentalprotection.Thegovernmenthasinvestedheavilyinrenewableenergyprojects,suchaswindandsolarpower,toreducerelianceoncoal.Additionally,effortshavebeenmadetopreserveancientvillagesandhistoricalsites,whichattracttouristsandcontributetolocallivelihoods.However,challengesremainincoordinatingindustrialdevelopmentwithecologicalsustainability.

译文要求:江西省凭借丰富的文化遗产和自然风光,致力于实现经济增长与环境保护的协调。政府已大力投资风力发电和太阳能项目,以减少对煤炭的依赖。同时,为保护古村落和历史遗迹,吸引游客并促进当地居民增收,相关措施已逐步落实。但如何在工业发展与生态可持续性之间取得平衡仍是待解难题。

2.Passage2:

TheautomotiveindustryinJiangxihasundergonesignificanttransformationinrecentyears.Localfactories,oncefocusedontraditionalvehiclemanufacturing,arenowintegratingadvancedtechnologieslikeelectricvehicles(EVs)andautonomousdrivingsystems.CollaborationswithinternationaltechfirmshavehelpedJiangxibecomeahubfor

文档评论(0)

飞翔的燕子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档