三级翻译题目解析及答案.docxVIP

三级翻译题目解析及答案.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

三级翻译题目解析及答案

题目1:Thegovernmenthasimplementedaseriesofpoliciestopromoteeconomicgrowth.

题目解析:此句考查对常用经济类表达及词汇的理解与翻译。“implemented”意为“实施、执行”,“aseriesof”表示“一系列的”,“promoteeconomicgrowth”是“促进经济增长”的常见表达。

答案:政府已经实施了一系列促进经济增长的政策。

答案分析:按照英文语序,先译出“政府已经实施了”,接着翻译“一系列的政策”,最后翻译政策的目的“促进经济增长”,整体符合中文表达习惯。

题目2:Thecompanyisrenownedforitshighqualityproducts.

题目解析:重点在于理解“renowned”这个词,它意思是“著名的、闻名的”,“berenownedfor”是固定搭配,表示“因……而闻名”。

答案:这家公司以其高品质的产品而闻名。

答案分析:先译出主体“这家公司”,然后翻译固定搭配“以……而闻名”,最后译出闻名的原因“高品质的产品”。

题目3:Therapiddevelopmentoftechnologyhaschangedourlivessignificantly.

题目解析:“rapiddevelopment”是“快速发展”,“technology”是“技术”,“significantly”表示“显著地”。

答案:技术的快速发展已经显著地改变了我们的生活。

答案分析:先翻译“技术的快速发展”,再译出“已经改变了”,最后说明改变的对象“我们的生活”,“显著地”放在动词“改变”前修饰。

题目4:Sheisdeterminedtoachievehergoals.

题目解析:“bedeterminedto”是固定短语,意为“决心做某事”,“achieveonesgoals”是“实现某人的目标”。

答案:她决心实现自己的目标。

答案分析:先译出“她决心”,接着翻译“实现”,最后译出“自己的目标”。

题目5:Theoldbuildinghaswitnessedmanyhistoricalevents.

题目解析:“witness”这里是“见证”的意思,“historicalevents”是“历史事件”。

答案:这座古老的建筑见证了许多历史事件。

答案分析:先翻译主体“这座古老的建筑”,然后是谓语“见证了”,最后是宾语“许多历史事件”。

题目6:Theeducationsystemneedstobereformedtomeetthenewdemands.

题目解析:“educationsystem”是“教育系统”,“bereformed”是“被改革”,“meetthenewdemands”是“满足新的需求”。

答案:教育系统需要进行改革以满足新的需求。

答案分析:先译出“教育系统”,接着说明其状态“需要被改革”,中文里常用“进行改革”表达,最后译出改革的目的“以满足新的需求”。

题目7:Thebeautifulsceneryinthemountainsattractedalargenumberoftourists.

题目解析:“beautifulscenery”是“美丽的风景”,“inthemountains”是“在山区”,“alargenumberof”表示“大量的”。

答案:山区里美丽的风景吸引了大量的游客。

答案分析:先翻译地点状语“山区里”,再译出中心语“美丽的风景”,然后是谓语“吸引了”,最后是宾语“大量的游客”。

题目8:Weshouldrespectdifferentculturesandvalues.

题目解析:“respect”是“尊重”,“differentculturesandvalues”是“不同的文化和价值观”。

答案:我们应该尊重不同的文化和价值观。

答案分析:按照英文语序,依次译出“我们应该”“尊重”“不同的文化和价值观”。

题目9:Thescientistmadeanimportantdiscoveryinthefieldofmedicine.

题目解析:“makeadiscovery”是“做出发现”,“inthefieldof”是“在……领域”。

答案:这位科学家在医学领域做出了一项重要的发现。

答案分析:先译出主体“这位科学家”,接着是谓语“做出了”,然后是宾语“一项重要的发现”,

文档评论(0)

绾青丝 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 成都炎云网络科技有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91510108MA61RL7LX5

1亿VIP精品文档

相关文档