- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年外事办公室翻译招聘笔试(西班牙语)预测试题及答案
本文借鉴了近年相关经典试题创作而成,力求帮助考生深入理解测试题型,掌握答题技巧,提升应试能力。
一、词汇选择
请从下列每个句子中划线部分的四个选项中,选出最符合句子语境和词语搭配的选项。
1.La__________delasrelacionesinternacionalesdependeengranmedidadelacomunicaciónefectivaentrelospaíses.
A.estabilidad
B.complejidad
C.cooperación
D.conflicto
2.El__________deladiplomaciamodernasecaracterizaporladiversidaddeactoresylainteracciónmultilateral.
A.enfoque
B.metodología
C.evolución
D.estructura
3.La__________culturalesunfactorcrucialqueinfluyeenlapercepciónyelentendimientomutuoentrelasnaciones.
A.diversidad
B.uniformidad
C.integración
D.exclusión
4.El__________internacionalbuscaresolverconflictosatravésdelanegociaciónyeldiálogoconstructivo.
A.pacifismo
B.imperialismo
C.neutralidad
D.multilateralismo
5.La__________delasnormasyconvencionesinternacionalesesesencialparaelfuncionamientodelsistemaglobalizado.
A.observancia
B.violación
C.creación
D.flexibilidad
二、阅读理解
阅读以下短文,然后回答问题。
Eldiálogointerculturalesfundamentalenelcontextodelasrelacionesinternacionalesmodernas.Enunmundocadavezmásinterconectado,lacapacidaddeentenderyrespetarlasdiferentesculturasyperspectivasesvitalparalacooperaciónyelentendimientomutuo.LosdesafíosqueenfrentaladiplomaciaenelsigloXXI,comoelcambioclimático,laseguridadenergéticaylaluchacontraelterrorismo,requierendeenfoquesintegradosylaparticipacióndemúltiplesactores.Lacomunicaciónefectiva,tantoanivelverbalcomonoverbal,eslaherramientaprincipalparasuperarbarrerasculturalesyfomentarunarelaciónconstructivaentrelasnaciones.Porello,laformacióndediplomáticosytraductoresconunasólidacomprensióninterculturalesindispensableparaeléxitodelaspolíticasexteriores.
问题:
1.?Cuáleselpropósitoprincipaldeldiálogointerculturalsegúneltexto?
2.?Quédesafíosespecíficosmencionaeltextoenelcontextodelasrelacionesinternacionales?
3.?Quépapeljuegalacomunicaciónenlarelaciónentrelasnaciones?
三、翻译
请将以下中文段落翻译成西班牙语。
中国始终致力于维护世界和平与稳定,积极参与国际事务,推动构建人类命运共同体。中国倡导多边主义,主张各国平等相待,共同应对全球性挑战。在气候变化、公共卫生安全等领域,中国与国际社会密切合作,为解决这些问题贡献中国智慧和力量。
四、写作
请根据以下主题写一篇短文,不少于200字:
Laimp
您可能关注的文档
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(德语)模拟题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(德语)预测试题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(德语)题库附答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(德语)高频错题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(日语)专项练习含答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(日语)模拟题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(日语)题库附答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(日语)高频错题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(法语)专项练习含答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(法语)模拟题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(西班牙语)题库附答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(西班牙语)高频错题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(阿拉伯语)专项练习含答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(阿拉伯语)模拟题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(阿拉伯语)预测试题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(阿拉伯语)题库附答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(阿拉伯语)高频错题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(韩语)专项练习含答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(韩语)模拟题及答案.doc
- 2025年外事办公室翻译招聘笔试(韩语)预测试题及答案.doc
文档评论(0)