学印尼语,做文化沟通的桥梁.docxVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学印尼语,做文化沟通的桥梁

本文主角:印度尼西亚语

讲述人:微微(合肥工业大学)

适合人群:对外语和外国文学感兴趣,喜欢探索不同国家风土人情并且具有坚持不懈的学习精神的同学

印度尼西亚语一般简称为“印尼语”。可能很多人不了解印度尼西亚,甚至不知道这个国家。事实上,印度尼西亚是世界上第四个人口大国,近些年来的发展可谓是呈迅猛之势。学习印尼语,也没有大家想象中的那么冷门。

学习的五大宝典

在语言学习上,老师通常都会让我们好好利用这五大宝典:听、说、读、写、译。

我最初学习印尼语的时候,也觉得学习一门新语言会非常困难。但在学习了快两年后,我发现这和学英语是互通的,都是多听语音学单词发音,多与人交流锻炼发音,多读新闻报刊增加知识储备,多写作文提高语法规范,多翻译文本提高知识应用能力。

在五大宝典里面,“听”是最重要的。因为印尼语在中国高校的开设起步较晚,目前也只有十几所开设的高校,所以能利用的音频和视频资源比较少。一般情况下,听课文录音是最多的;其次,也可以在课外多听新闻音频、故事音频,这些资源比较丰富,也都是可以利用起来学习印尼语的好工具。而且在这些故事音频中,有很多印度尼西亚当地的传说和神话故事,这些带有奇幻色彩的故事,能让我们了解到更丰富的外国文化和风土人情,喜爱这些文化的同学定会如获珍宝。为什么我说“听”最重要呢?因为听力是提高其他能力的基础。从我们最开始学字母发音,到最后学成去做翻译,有良好的听力能力都是非常重要的。我们在和老师交流的过程中也发现,听力能力好的同学,读写译能力也不会差,反而口语能力好的同学,听力能力不一定突出。

然而最有趣的我却认为是“说”。“说”就要多和他人用印尼语交流,除了口语课上的交流学习,我们日常实践还有两个方法。第一个方法就是整个寝室的人约定好找一个时间段用印尼语交流,不许使用其他语言。虽然一开始听着很滑稽,但是坚持一段时间后我们也就习惯了这种交流方式。而且,这个方法能让大家的幸福感增多,当用印尼语表达不出来的时候总会闹出一些乌龙来,这让平凡的日子增添了许多欢乐。另一个方法就是和印尼语母语者交流,这个方法能学到很多地道的口语表达,而且他们会分享很多美食和有趣的活动,这对于对外国文化充满好奇的同学来说,是一大乐事。

梦幻异国之旅

作为学习印尼语的学生,我们有一个很好的开阔眼界的学习机会,就是大三时的交换学习。按照学校的课程设置,大三这一学年我们可以选择去印度尼西亚学习。这个时候会有两个选择,一个是申请国家留学基金管理委员会的公费留学生,可以享受国家留学基金管理委员会提供往返的机票费用和每个月的生活补助,但是名额少且竞争激烈。而另一个不需要竞争的选择就是去与本科学校合作的印度尼西亚院校进行交换学习。这个不但要求不高,而且能与同学一起过去学习,相互照顾。我们学校的合作院校是位于苏拉威西岛上的哈山努丁大学,也是我将要学习一年的地方。

虽然我还未曾体验过这场异国之旅,但在与学长学姐的交谈中,我对这场旅途更加期待了。他们刚到印度尼西亚的时候,觉得一切都那么新奇,那些书本上的特色建筑,像牛角屋、高脚屋、巴塔克建筑,此刻都在眼前鲜活起来;还有只看过图片的美食,如sate、rendang、bakso,香料混合的独特美味在舌尖流连。听说他们还闹了不少笑话呢!因为在校学的多是书面用语,实际交流更多的是一些口语化的当地说法,一开始吃饭点单的时候,据说那对话就像听力考试一样,想想就十分有趣。不过他们在那待了半个月之后,已经很好地适应了这种语言环境,生活得如鱼得水了。

因为我本身很喜欢体验不同民族的文化,感受各地的风土人情。所以最吸引我的是位于首都雅加达的印度尼西亚缩影公园,里面涵盖了印度尼西亚这个国家几乎所有部族的独特文化,包括特色建筑、服装以及日常生活用品。逛这一个公园便可以大致了解这个国家的民族发展、宗教信仰和生活习惯。对它的向往,可以说是我去雅加达旅游的最大动力。

印度尼西亚当然不只有这些风景,还有旅游胜地和举行婚礼的圣地——巴厘岛、野生动物的天堂——科莫多国家公园、印度教圣地——普兰巴南、佛教圣地——婆罗浮屠……这些令人流连忘返的自然和人文景观,都位于印度尼西亚,都是留学交换期间可以亲自去感受的文化。

助力中华文化走向世界

我在做一些翻译实习的时候注意到,除去一些公司项目翻译,目前很多翻译工作是将中国的文学作品或者热播电视剧翻译成印尼语,但印尼语的作品翻译成中文的需求则少很多。也就是说,作为印尼语专业的学生,肩负的一个重任就是中国文化的输出和传播。如何更好地讲述中国故事、传播中国文化是值得我们深思的问题。

我在翻译的时候就常常遇到一些中文里很常见的表达,例如祝寿的时候常说“福如东海,寿比南山”,但不知道该如何用地道的印尼语将它表达出来。像许渊冲先生那种坚持不懈的翻译精神,我觉得是每一位学语言的同学都需要借鉴学习的。而

文档评论(0)

fdfdsos + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7100020006000001

1亿VIP精品文档

相关文档