翻译补偿视角下《要籍解题及其读法》(节选)英译实践报告.pdf

翻译补偿视角下《要籍解题及其读法》(节选)英译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共104页,其中可免费阅读32页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

本研究拟以梁启超所著《要籍解读及其读法》的英译实践为个案,从翻译

补偿策略的理论框架出发,结合文学典籍的文本特征,基于语言、文化和审美

三个层面对其中的翻译难点与重点进行探究。通过本次翻译实践,研究归纳出

每个层面可以运用的补偿策略。具体而言,在语言层面,译者可以通过语义补

偿法、结构补偿法来补偿翻译损失,确保译文的准确性和流畅性;在文化层面,

译者可以从认知与信息角度的补偿入手,准确传达原文的文化信息,让读者理

解和欣赏其中的文化元素;在审美层面,译者应聚焦语言形式和联想含义上的

您可能关注的文档

文档评论(0)

qiutianfeng + 关注
实名认证
内容提供者

本账号发布文档来源于互联网,仅用于技术分享交流用,版权为原作者所有。

1亿VIP精品文档

相关文档