目的论指导下的沙迦酋长苏尔坦戏剧作品阿译汉实践报告.docxVIP

目的论指导下的沙迦酋长苏尔坦戏剧作品阿译汉实践报告.docx

  1. 1、本文档共9页,其中可免费阅读3页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论指导下的沙迦酋长苏尔坦戏剧作品阿译汉实践报告

一、引言

在跨文化交流日益频繁的今天,翻译工作显得尤为重要。本文旨在以目的论为指导,对沙迦酋长苏尔坦的戏剧作品《阿译汉》进行实践报告。通过分析该作品的翻译过程,探讨目的论在翻译实践中的应用,以期为今后的翻译工作提供一定的参考和借鉴。

二、目的论概述

目的论是一种翻译理论,强调翻译的目的性和跨文化交际的功能。在目的论的指导下,翻译的目的是为了实现跨文化交流和传播信息,因此翻译过程中应充分考虑受众的文化背景、语言习惯和认知能力等因素。目的论为翻译实践提供了重要的指导意义。

三、《阿译汉》作品背景及翻译目的

沙迦酋长苏尔坦的戏剧作品《阿译汉》是一部

您可能关注的文档

文档评论(0)

134****4977 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档