英汉概念隐喻在英语学习中的隐性教育效果 .pdfVIP

英汉概念隐喻在英语学习中的隐性教育效果 .pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉概念隐喻在英语学习中的隐性教育效果

摘要:本文对比分析了英汉语言中隐喻意义的相似性和差异性,

并在教学中充分利用语言中隐喻的相似性及由于不同文化背景而

导致的差异性,从而增强学生文化意识,提高语用能力,提高其隐

性教育效果。

关键词:概念隐喻;隐性教育;英语学习

中图分类号:g642.4文献标志码:a文章编号:1674-9324(2013)

20-0159-02

一、引言

g.lakoff和m.johnson指出:隐喻无处不在,它广泛存在于我们

的语言和思维中。人类的思维概念体系就是以隐喻为基础的。隐喻

不仅是语言现象,更是人类生存和认知的基本方式之一,一种思维

现象,它根植于语言、思维和文化中。人类的思维过程在很大程度

上是隐喻性的,因此人类思维和行动的普通概念体系本质上是隐喻

性的,也叫作“隐喻概念体系”。我们通过已经熟知的概念去理解、

建构另一个陌生的概念。反之,也用一个概念领域的词语表达去谈

论、表述另一个概念,即“概念隐喻”。概念隐喻在不同的语言中

表现出来的相似性和差异性进一步表明了文化在概念隐喻形成过

程中的重要作用。本文从分析英汉概念隐喻的异同入手,挖掘其文

化根源,并将其应用于英语教学中,以加强英语学习的隐性教育效

果。

二、概念隐喻的基本原理

概念隐喻大体可以分为三类:第一类是结构性隐喻(structural

metaphor),指借用一事件的结构去理解或认识另一事件,如lifeis

ajourney/lifeisastage,英汉文化中都把人生比作一段旅程

或舞台,这是和英汉文化中人们相似的体验密不可分的。比如:the

roadnottaken,“人生如戏”等表达就是很好的例子。第二类是

方位性隐喻(orientationalmetaphor),指人们常用“上、下、

左、右、里、外”等词语来表达非空间领域的抽象概念,如感情、

地位等。它们与空间概念互相映射,从而形成隐喻概念。如:fields

ascontainers(neversayasentencewithmorethoughtsthan

itcanhold.).第三种是本体隐喻(ontologicalmetaphor),指

用实体事物来代指其他概念,如:人常和动物有相对应的类比关系。

汉语中“蠢驴”、“懒猪”、“狡猾的狐狸”等隐喻式表达与英语中这

类动物的隐喻几乎是完全一致的。

三、英汉概念隐喻的异同

人类自身和外部环境条件,包括人体器官、情感经历、生存坏境、

气候因素等,甚至人类的发展历程和历史都存在一些共性。人类社

会文化背景也有很多相似之处。这些共性是人类认知上的共通的基

础,也是不同语言有着相似隐喻的主要因素。因此,英语和汉语虽

然语言系统不同,但拥有着共同的认知结构,即使是不同的语言文

化也可能出现共同的隐喻映射,体现出共同的概念隐喻。比如英语

中的bottle-neck,themouthofariver和汉语的表达是相似共

通的。隐喻在很大程度上与文化有关。每个民族由于负载着不同的

思维方式、民族习俗、传统文化等方面的独特内容,因而形成了独

特的认知方式。而这种认知方式映射到语言上,便使得人类语言中

隐喻概念系统呈现出种种差异。如:英语和汉语中“龙”、“狗”、“皇

家御用颜色”等概念的不同,就是根源于文化的不同。尽管英汉两

种语言有差异,但由于客观自然规律具有相对统一性,不同文化的

人对自然的认识当然也有相似的认知经验,由此产生的思维的共性

使不同语言产生了相似的隐喻表达方式。

四、英汉概念隐喻在英语学习中的隐性教育效果

概念隐喻本质上是人类理解自身和赖以生存的外部世界的感知

和一种基本的认知方式。人们对一些基本概念表现出来的相似认知

表现了人类经验的共通性,而不同的语言表现出不同的概念隐喻则

是由于价值观、世界观、风俗习惯和宗教信仰等文化差异所造成的。

学生往往由于某些文化障碍和理解盲点,对一些差别较大的概念隐

喻理解有不同程度的困难。因此在英语教学中,英汉语言概念隐喻

差异性是我们的教学重点和难点,目的是促进学生对英语国家文化

有进一步的了解,排除学生跨文化的思维方面的障碍,从而提高学

生语言运用的能力。例如:笔者在讲到《大学体验英语第三册》第

三单元passageabathtubbattleshipsfromivorydale的时候,

学生就很难理解为什么一块小小的香皂可以比作浴缸里的战舰。因

为我们平时接触到的香皂是不能

文档评论(0)

132****3456 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档