英语翻译技巧:繁复与简短(可编辑).pdfVIP

英语翻译技巧:繁复与简短(可编辑).pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语翻译技巧:繁复与简短(可编辑)--第1页

英语翻译技巧:繁复与简短

繁复与简短

ComplexVs.Simplex

从属结构subordination是现代英语最重要的特点之一。F.Crews认为,

“subordination,theplacingofcertainelementsinmodifyingroles,isa

fundamentalprincipleofwriting.”从句和短语可以充当句子的主要成分和

从属成分。从句可以层层环扣,短语往往不短,书面语句子常常显得又繁又长

1ong-winded,有的句子可长达100至200个单词,甚至长至整个大段。现代英语

虽较不常用特长的句子,但包孕式的复合句complexsentenceswithembedded

clauses仍很常见,因而句子仍然具有一定的长度。据统计,专业作者写的句子平

均长度为20个词,受过教育的人写的句子平均长度为25个词。总的看来,英语句

子比汉语句子长得多。汉语常用散句、松句、紧缩句、省略句、流水句或并

列形式的复句compositesentences,以中短句居多,最佳长度为7至12字。书

面语虽也用长句,字数较多,结构较复杂,但常用标点把句子切开,与英语相比,还

属短句。没有标点符号的一气呵成的类似英语的那种长句在汉语里是不正常的例

如本句。汉语句子多数显得结构简化,无拖沓、盘错之感,“甚至有些西洋人看见

了中国作品的译文,觉得简短可爱。”

英语书面语句子显得长而复杂,原因是多方面的。英语词语之间的语法关

系,除了通过安排词序来表达外,还常常采用各种各样表示关系和连接的手段,如

介词词组、连词、关系代词、关系副词、连接代词、连接副词、非谓语动词词组、

英语翻译技巧:繁复与简短(可编辑)--第1页

英语翻译技巧:繁复与简短(可编辑)--第2页

词的形态变化如词尾变化、格的变化等等。英语用来连接词、语的这些手段,比

起汉语来,显得非常丰富而灵活。另一方面,能充当英语句子成分的,有长短几乎

不加限制的短语和从句,从句中还可以有从句dovetailseveraldependent

clausesintoeachother,再加上各种并列成分,附加成分如同位语、插入语、

独立成分,尤其是形形色色的修饰成分,这样一来,这些各式各样的长短成分,通

过丰富而灵活的连接手段,可以接成枝叶横生的“参天大树”。英语句子呈句首封

闭、句尾开放。定语修饰语可以后置,又有关系词与被修饰语连接,句子可以不断

向句尾扩展、延伸。英语还常用先行代词“it”及其他预指性代词,把真正的主

语或宾语移到后面,并根据需要加以不断扩充,形成句子的末端重量

end-weight。英语以主谓核心协调S-Vconcord控制全句结构,有词的形态变化

约束,有连接手段连接词语和从句,有代词使词语前呼后应,这些因素都可以使冗

长的句子不致流散。R.Eastman指出,“TheEnglishsentenceisextremely

plastic.Itcanbeenlarged,combined,adjustedwithalmostanydegree0f

finenesstoaccommodateawriter’thought.”因此,英语句子,尤其是书面

语的句子,常常是环扣相嵌,盘根错节,句中有句。换言之,英语造句主要采用“楼

房建筑法”architecturestyle,句子一般有完整的结构,许多有关的成分通过各

文档评论(0)

LLFF444 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档