从Lefevere的改写理论看伊万·金《骆驼祥子》英译的开题报告.docxVIP

从Lefevere的改写理论看伊万·金《骆驼祥子》英译的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从Lefevere的改写理论看伊万·金《骆驼祥子》英译的开题报告

骆驼祥子是中国现代文学的重要作品之一,其翻译对于西方文化界的认识、理解与交流具有重要意义。然而,传统的翻译理论难以解释译者在翻译过程中进行的改写行为,而正是改写使得翻译成为一项极具创造性和主观性的活动。相对于传统的翻译理论,Lefevere更为注重翻译中的变革和创新,他提出“改写”的概念,即翻译不应该简单地翻译原文,而应该针对作品的接受困难而进行一些修改或重写,使得作品更适合译入目标文化。

本文旨在基于Lefevere的改写理论,探讨伊万·金的骆驼祥子的改写和翻译策略,从而研究其实现的意义。

伊万·金的翻译中涉及的改写包括两个方面:首先是对语言的修改,其次是对文化的重构。对于语言方面,伊万·金在翻译中对部分汉字进行了注释、拼音标注以及删减,以使西方读者更容易理解。例如:将“骆驼祥子”直接翻译为“CamelXiangzi”,在文本中大量使用拼音注释来解释文化内涵,对于读者理解提供了很大的便利。

对于文化方面的改写,伊万·金也做了大量工作。由于骆驼祥子这部小说是在中国文化背景下撰写的,在翻译中会涉及到不同文化间的差异。伊万·金尝试着将中国文化与西方文化进行对比,并且在翻译中对文化进行了调整,使得西方读者更容易接受和理解。例如:将“北京社会”翻译为“北方城市”,将“王二娘”翻译为“王阿姨”,这些改变都是伊万·金为了使西方读者更好地理解原文而做出的创新。

骆驼祥子的英译文本正是以改写的方式涉及文化差异与语言问题,从而使得原著作品更符合西方文化观念的需求。其实现的意义在于,通过改写能够打破传统翻译的束缚,使得翻译更具创造性、有趣性和鲜明性,既能传达作品的原意,又能使作品更好地适应目标读者的文化背景和语言习惯。

总之,本文基于Lefevere的改写理论,探讨伊万·金的骆驼祥子的英译中的改写和翻译策略。通过这个研究,可以更好地理解翻译的创造性、主观性以及文化适应性,对于推动中西方文化的相互认识、交流和沟通具有重要意义。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档