长沙理工大学综合英语翻译.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长沙理工大学综合英语翻译 长沙理工大学综合英语翻译 unit1 笛卡尔错了:“他人在,故我在” According to Ubuntu philosophy, which has its origins in ancient Africa, a newborn baby is not a person. People are born without ‘ena’, or selfhood, and instead must acquire it through interactions and experiences over time. So the ‘self’/‘other’ distinction that’s axiomatic in Western philosophy is much blurrier in Ubuntu thought. As the Kenyan-born philosopher John Mbiti put it in African Religions and Philosophy (1975): ‘I am because we are, and since we are, therefore I am. ’ 乌班图哲学起源于古代非洲。按照它的说法,新生儿尚不能 称为“人”。初生时,人没有自我。随着时间的推移,在互动和经验中才能习得它。因此, 西方哲学中自我/他者之间清晰的分野在乌班图哲学中变得模糊起来。出生于肯尼亚的哲 学家约翰 ·姆比蒂(John Mbiti)在著作《非洲的宗教与哲学》(African Religions and Philosophy)中如是说:我在,因为我们在; 因为我们在,所以我在。 We know from everyday experience that a person is partly forged in the crucible of community. Relationships inform self-understanding. Who I am depends on many ‘others’: my family, my friends, my culture, my work colleagues. The self I take grocery shopping, say, differs in her actions and behaviours from the self that talks to my PhD supervisor. Even my most private and personal reflections are entangled with the perspectives and voices of different people, be it those who agree with me, those who criticise, or those who praise me. 日常经验告诉我们,一个人一部分从社会的历练中锻造出来。社会关系 赋予我们自我认知。我是谁,这个问题的答案依赖于众多他者:家庭、朋友、文化背景、 同事等等。在杂货店购物的我和与博士导师交谈的我不是同一个自我。即便是私密、最个 人的思绪也不同人的观点和声音纠缠在一起,无论是那些赞同我的人,还是那些批评我的 人,抑或是那些赞美我的人。 Yet the notion of a fluctuating and ambiguous self can be disconcerting. We can chalk up this discomfort, in large part, to René Descartes. The 17th- century French philosopher believed that a human being was essentially self- contained and self-sufficient; an inherently rational, mind-bound subject, who ought to encounter the world outside her head with skepticism. While Descartes didn’t single-handedly create the modern mind, he went a long way towards defining its contours. 但是,自我的摇摆不定和充满歧义让人不安。很大程度上,我 们可以把这份不安归因于笛卡

文档评论(0)

137****8896 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档