托福阅读练习:中欧铁路新路线将改变贸易模式.docxVIP

托福阅读练习:中欧铁路新路线将改变贸易模式.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 托福阅读练习:中欧铁路新路线将改变贸易模式 托福阅读素材:托福阅读练习:中欧铁路新路线将改变贸易模式 托福备考精品课程辅导 Logistics Freight gain New rail routes between China and Europe will change trade patterns 物流 货运发展 中欧之间的新铁路线将改变贸易模式 ASTANA in Kazakhstan is one of the world’s most remote capitals, surrounded by thousands of kilometres of empty steppe. This summer Astana attempted to launch itself onto the global stage by hosting the World Expo, which closed on September 10th and underwhelmed many attendees. But there are other ways to have an impact. On the city’s north side, away from the Expo’s exhibits, a series of diesel trains, each pulling dozens of containers, roll through the old railway station. Most are heading from China to Europe. Last year over 500,000 tonnes of freight went by train between the two, up from next to nothing before 2013. Airlines and shipping firms are watching things closely. 哈萨克斯坦的阿斯塔纳(Astana)是世界上最偏僻的首都之一,周围是绵延数千公里的空旷大草原。今年夏天,阿斯塔纳主办了世博会,试图借此登上国际舞台。世博会于9月10日闭幕,并未给许多参会者留下深刻印象。不过,要想产生影响还有别的办法。在远离世博会会址的阿斯塔纳北部,一列列装运着几十个集装箱的柴油机车驶过老火车站,大多是从中国开往欧洲的。去年,中欧之间有超过50万吨货物经铁路往来,而2013年之前还寥寥无几。航空公司和船运公司正在密切关注这一发展趋势。 The trains rumbling through Astana result from a Chinese initiative, in tandem with countries like Kazakhstan, to build a “New Silk Road” through Central Asia. The earlier overland routes were once the conduits for most trade between Europe and China and India; they faded into irrelevance when European ships started circumnavigating the Cape of Good Hope.中国提出与哈萨克斯坦等国家一起打造一条贯穿中亚的“新丝绸之路”,这些隆隆驶过阿斯塔纳的货运列车正是这一倡议的产物。古丝绸之路曾是欧洲与中国及印度之间大多数贸易往来的通道。当欧洲船只开始绕行好望角之后,这一陆上贸易通道就渐渐衰落了。 China has long wanted to develop its inland regions and push industry to “go west”, in order to spread economic growth more evenly. Manufacturers have been loth to shift, in part because of the higher cost of moving goods to ports for export. Developing a rail-freight network to Europe—an important part of China’s “One Belt One R

文档评论(0)

130****5554 + 关注
官方认证
文档贡献者

文档下载后有问题随时联系!~售后无忧

认证主体 文安县爱萱美发店(个体工商户)
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
92131026MAE3GFT91F

1亿VIP精品文档

相关文档