傅雷:翻译经验点滴.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
傅雷:翻译经验点滴 导言: 对自己著作的方方面面都事必躬亲,是傅雷工作的常态。他 总是力求使每部译著从内容到形式都尽善尽美。每次自己的 作品重版,他都要做大幅度的修改,甚至于完全推倒重译。 傅雷在 1953 年给香港翻译家宋淇信中曾这样描述自己的工 作状态:“除重译《克利斯朵夫》外,同时做校对工作,而校 对时又须改文章,挑旧字,初二三四校……,常常整个星期 日都没歇。每部稿子,从发排到装订,没有一件事不是我亲 自经手的。……印封面时(封面的设计当然归我负责)还得 跑印刷所看颜色,一忽儿嫌太深,一忽儿嫌太浅,同工友们 商量。” 有感于傅雷先生对待翻译、编辑工作精益求精的态度,转载 傅雷 1957 年应 《文艺报》编辑邀请撰写的 《翻译经验点滴》 一文如下。 《翻译经验点滴》是目前所见唯一一篇傅雷系统 谈论翻译的文章,另有若干与家人、友人往来通信论及翻译 相关问题及轶事,收入“译家之言”系列的《翻译似临画》一 书。傅雷查阅资料 《文艺报》编辑部要我谈谈翻译问题,把我难住了,多少年 来多少人要我谈,我都婉词谢绝,因为有顾虑。谈翻译界现 状吧,怕估计形势不足,倒反犯了自高自大的嫌疑;五四年 翻译会议前, 向领导提过一份意见书, 也是奉领导之命写的, 曾经引起不少人的情绪,一之为甚,岂可再乎?谈理论吧, 浅的大家都知道,不必浪费笔墨;谈得深入一些吧,个个人 敝帚自珍, 即使展开论战, 最后也很容易抬出见仁见智的话, 不了了之。而且翻译重在实践,我就一向以眼高手低为苦。 文艺理论家不大能兼作诗人或小说家,翻译工作也不例外; 曾经见过一些人写翻译理论,头头是道,非常中肯,译的东 西却不高明得很,我常引以为戒。不得已,谈一些点点滴滴 的经验吧。 我有个缺点:把什么事看得千难万难,保守思想很重,不必 说出版社指定的书,我不敢担承,便是自己喜爱的作品也要 踌躇再三。一九三八年译《嘉尔曼》 ,事先畏缩了很久,一 九五四年译《老实人》 ,足足考虑了一年不敢动笔,直到试 译了万把字,才通知出版社。至于巴尔扎克,更是远在一九 三八年就开始打主意的。 我这样的踌躇当然有思想根源。第一,由于我热爱文艺,视 文艺工作为崇高神圣的事业,不但把损害艺术品看做像歪曲 真理一样严重,并且介绍一件艺术品不能还它一件艺术品, 就觉得不能容忍,所以态度不知不觉的变得特别郑重,思想 变得很保守。译者不深刻的理解、体会与感受原作,决不可 能叫读者理解、体会与感受。而朋友:有的人始终与我格格 不入,那就不必勉强; 有的人与我一见如故, 甚至相见恨晚。 但即使对一见如故的朋友,也非一朝一夕所能真切了解。想 译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事记得 烂熟,分析彻底,人物历历如在目前,隐藏在字里行间的微 言大义也能慢慢咂摸出来。但做了这些功夫是不是翻译的条 件就具备了呢?不。因为翻译作品不仅仅在于了解与体会, 还需要进一步把我所了解的,体会的,又忠实又动人地表达 出来。两个性格相反的人成为知己的例子并不少,古语所谓 刚柔相济,相反相成;喜爱一部与自己的气质迥不相侔的作 品也很可能,但要表达这样的作品等于要脱胎换骨,变做与 我性情脾气差别很大,或竟相反的另一个人。倘若明知原作 者的气质与我的各走极端,那倒好办,不译就是了。无奈大 多数的情形是双方的精神距离并不很明确,我的风格能否适 应原作的风格,一时也摸不清。了解对方固然难,了解自己 也不容易。比如我有幽默感而没写过幽默文章,有正义感而 没写过匕首一般的杂文;面对着服尔德那种句句辛辣,字字 尖刻,而又笔致清淡,干净素雅的寓言体小说,叫我怎能不 逡巡畏缩,试过方知呢?《老实人》的译文前后改过八道, 原作的精神究竟传出多少还是没有把握。傅雷与黄宾虹书信 手稿 因此,我深深地感到: (一)从文学的类别来说,译书要认 清自己的所短所长,不善于说理的人不必勉强译理论书,不 会做诗的人千万不要译诗,弄得不仅诗意全无,连散文都不 像,用哈哈镜介绍作品,无异自甘做文艺的罪人。 (二)从 文学的派别来说,我们得弄清楚自己最适宜于哪一派:浪漫 派还是古典派?写实派还

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档